Похождения Чичикова, или Мёртвые души (1842 год). Мертвые души


11 июня 1842 года вышла в свет поэма Николая Васильевича Гоголя «Мёртвые души». Если быть точными, то первое издание именовалось «Похождения Чичикова или Мёртвые души». Сегодня, чуть более 170 лет спустя, мы решили вспомнить добрым словом великого писателя и поразмышлять над несколькими и по сей день актуальными вопросами об этом удивительном произведении, на страницах которого так чётко запечатлелась картина современной Гоголю жизни.

Расскажи, брат Пушкин, анекдот…

Безусловно, каждый уважающий себя «читатель» сегодня знает, что идею поэмы подсказал Гоголю не кто иной, как Пушкин. Это задокументировано в их переписке, от 7 октября 1835 года, а позднее, в 1847 году, Гоголь прямо напишет о факте передачи сюжета в «Авторской исповеди». Исследователи толковали это по-разному. К примеру, Юрий Манн писал о характере «подсказки» так: «Она заключается не в том, что анекдот с мёртвыми душами может быть реализован вообще, а в том, что на его основе можно создать большое произведение…». Но что же это получается? Знаковую вещь Гоголя придумал Пушкин? Конечно, нет. Дело в том, что Пушкин рассказал Гоголю анекдот, смешную, современную историю о похождениях хитрого дельца. Анекдот, не более.
Пушкиным просто была дана зацепка, за которую не каждому дано ухватиться, а использовать ее именно таким образом мог только Гоголь.

Зная, сколько Гоголь переписывал, дополнял, переделывал и снова переписывал набело главы поэмы, можно представить, что осталось бы от пушкинских зарисовок. Нужно отметить, что Гоголь, видимо, на протяжении всего времени создания первого тома, хранил в себе ощущение, что должен отдать некую дань Пушкину. Дань не за сюжет или идею, а за стимул к созданию большого произведения. В «Авторской исповеди» Гоголь пишет: «Но Пушкин заставил меня взглянуть на дело серьезно. Он давно уже склонял меня приняться на большое сочинение…». Писательскую благодарность можно усмотреть уже в жанровом определении «Мёртвых душ». Гоголь назвал свое произведение поэмой. Кто-то полагал, что это лишь свойственная ему насмешка над всем и вся. Но почему бы не предположить, что поэмой «Мёртвые души» называются и потому, что если б их написал Пушкин, то это уж точно была бы поэма?

А были ли иллюстрации?

Вопреки распространенному заблуждению, в первом издании гоголевской поэмы вообще не было никаких иллюстраций. А.А. Агин создал серию рисунков к поэме, которые должны были войти в книгу, но впервые опубликованы они были только через 4 года, в 1846 году, в сборнике «Сто рисунков к поэме Н. В. Гоголя «Мёртвые души». Рисунки Агина принято считать «классическими». Возможно, это и повлияло на распространенное мнение о наличии иллюстраций в первой книге.
Впоследствии многие художники находили вдохновение в поэме Гоголя, и создавали чудесные коллекции иллюстраций к ней. Художники П.М. Боклевский, В.Е. Маковский, П.П. Соколов, Марк Шагал. Рисунки талантливы и веселы, до сих пор они украшают различные издания поэмы, выпускаемые по всему миру

Гоголь жёг?

Магия цифр. 11 июня 1842 года вышел первый том поэмы, а 11 февраля 1852 года Гоголь сжигает том второй. Этот поступок был столь неоправдан и непонятен современникам писателя, сколь необъяснимым остается и сегодня. Человеческий ум не дремлет и придумывает новые и новые версии, которые могут если не объяснить, то пролить немного света на это происшествие.
Версия первая, официальная, заключается в том, что Гоголь действительно сжёг второй том «Мёртвых душ». Он задумал написать трилогию, о чём напрямую свидетельствуют заметки в записных книжках писателя.
В ночь с 11 на 12 февраля у Гоголя случился очередной приступ его психического недуга. Разочарование в результатах собственного труда, ощущение того, что он написал что-то не так и не о том, что не достиг нужного уровня, не создал желаемых образов, заставило его бросить рукопись в огонь камина. Вероятно, что Гоголь, который мечтал во втором томе, по его же собственным словам, вывести героев более чистых, устремленных к правильным ценностям и идеалам, добродетельных, не сумев сделать этого, понял, что его теория не верна. Что нет предпосылок для таких типажей на Руси. И попытался остановить себя. Остановиться он смог лишь таким образом

Николай Гоголь

В изложении Гоголя история возникновения замысла «Мёртвых душ» звучит так: «Пушкин отдал мне свой собственный сюжет, из которого он хотел сам сделать что-то вроде поэмы и которого, по словам его, он бы не отдал другому никому. Это был сюжет "Мёртвых душ"». Первый биограф Пушкина, П.В. Анненков, предлагает несколько иную версию происшедшего: «Известно, что Гоголь взял у Пушкина мысль "Мёртвых душ", но менее известно, что Пушкин не совсем охотно уступил ему своё достояние. В кругу своих домашних Пушкин говорил, смеясь: "С этим малороссом надо быть осторожнее: он обирает меня так, что и кричать нельзя"». Как бы то ни было, стоявший у истоков гоголевской поэмы Пушкин смог оценить щедрость своего дара - незадолго до гибели он прослушал в исполнении автора начальные страницы «Мёртвых душ», о чём Гоголь впоследствии вспоминал: «Когда я начал читать Пушкину первые главы «Мёртвых душ», то Пушкин, который всегда смеялся при моём чтении (он же был охотник до смеха), начал понемногу становиться всё сумрачнее, сумрачнее и наконец сделался совершенно мрачен. Когда же чтение кончилось, он произнёс голосом тоски: "Боже, как грустна наша Россия!"»

Работа над «Мёртвыми душами» была начата осенью 1835 года в Петербурге, продолжена во время пребывания Гоголя за границей и завершена в 1841 году после возвращения писателя в Россию. Примечательно, что одно из самых «русских» творений отечественной литературы создавалось, в большей своей части, вдали от «места действия» - на фоне ландшафтов Германии, Швейцарии, Франции и Италии. Сам Гоголь так писал об этом Жуковскому 12 ноября 1836 года: «"Мёртвые души" текут живо... и мне совершенно кажется, как будто я в России: передо мною всё наше: наши помещики, наши чиновники, наши офицеры, наши мужики, наши избы, - словом, вся православная Русь. Мне даже смешно, как подумаю, что я пишу «Мёртвых душ» в Париже... Огромно, велико моё творение, и не скоро конец его. Ещё восстанут против меня новые сословия и много разных господ; но что ж мне делать. Уж судьба моя враждовать с моими земляками. Терпение. Кто-то незримый пишет передо мной могущественным жезлом. Знаю, что моё имя после меня будет счастливее меня, и потомки тех же земляков моих, может быть, с глазами, влажными от слёз, произнесут примирение моей тени».

Опасения Гоголя за судьбу своего детища оказались ненапрасными: с первого раза добыть разрешение на публикацию поэмы не удалось. Глава Московского цензурного комитета, услышав название нового сочинения -«Мёртвые души», заявил: «Нет, этого я никогда не позволю: душа бессмертна; мёртвой души не может быть, автор вооружается против бессмертья». Разъяснения, что речь идёт о ревизских душах, не помогли: пришлось отсылать рукопись в Петербург, где, при содействии В.А. Жуковского, одобрение цензуры всё же было получено.

Наконец цензурные препоны остались позади, но возникли финансовые проблемы. С.Т. Аксаков, принимавший живое участие в издательских хлопотах, вспоминал: «Денег у Гоголя не было, поэтому "Мёртвые души" печатались в типографии в долг, а бумагу взял на себя в кредит М.П. Погодин. Обёртка была нарисована самим Гоголем. Печатание продолжалось два месяца. Вначале напечатали две тысячи пятьсот экземпляров».

Так как Гоголь снова собирался за границу, то специально к его отъезду переплели два десятка томов, которые он предполагал взять с собой. Однако несколько книг остались в России. Известно, например, что первые, совсем готовые экземпляры автор получил 21 мая 1842 года в доме Аксаковых, где в тот день праздновались именины Константина Аксакова, и два из них были тут же Гоголем надписаны и подарены: один - имениннику, другой - «Целой семье Аксаковых».

Несомненно, к этой же партии специально переплетённых для автора книг принадлежал и представляемый Библиохроникой экземпляр с дарственной надписью А.П. Елагиной (урождённой Юшковой, в первом браке Киреевской; 1789-1877).

Племянница В.А. Жуковского, жена переводчика немецких философов А.А. Елагина, мать известных литераторов П.В. и И.В. Киреевских, Авдотья Петровна с мужем и детьми в 1821 году переехала в Москву, приобрела особняк в Трёхсвятительском тупике и вскоре завела там литературный салон, за короткое время ставший центром литературной Москвы. В её доме, который поэт Н.М. Языков прозвал «республикой у Красных ворот», бывали А.С. Пушкин, Е.А. Баратынский, отец и сыновья Аксаковы, А.И. Герцен, А.С. Хомяков, П.Я. Чаадаев и др. Много лет спустя известный историк и публицист К.Д. Кавелин посвятил «обаятельной прелести и благородному влиянию» этого места специальную статью, где, в частности, говорилось: «Дом и салон Авдотьи Петровны Елагиной были одним из наиболее любимых и посещаемых средоточий русских литературных и научных деятелей. Всё, что было в Москве интеллигентного, просвещённого и талантливого, съезжалось сюда по воскресеньям. Приезжавшие в Москву знаменитости, русские и иностранные, являлись в салон Елагиных. В нём преобладало славянофильское направление, но это не мешало постоянно посещать вечера Елагиных людям самых различных верований... Авдотья Петровна не была писательницей, но участвовала в движении и развитии русской литературы и русской мысли более, чем многие писатели и учёные по ремеслу. Не было собеседницы более интересной, остроумной и приятной. В разговоре с Авдотьей Петровной можно было проводить часы, не замечая, как идёт время. Живость, весёлость, добродушие при огромной начитанности, тонкой наблюдательности, при её личном знакомстве с массой интереснейших личностей и событий, прошедших перед нею, и ко всему этому удивительная память - всё это придавало её беседе невыразимую прелесть. Все, кто знал и посещал её, испытали на себе её доброту и внимательность».

Среди тех, кто попал под обаяние этой незаурядной личности, оказался и Гоголь. Они познакомились в 1838 году. Писатель неоднократно посещал елагинские вечера, Авдотья Петровна присутствовала при авторском чтении «Мёртвых душ». Сохранилась их переписка - полные искреннего расположения письма двух понимающих друг друга людей. Поэтому вполне закономерным видится предположение, что, уезжая за границу, Гоголь подарил экземпляр только что полученной из типографии книги одной из первых слушательниц поэмы, своей доброй приятельнице - А.П. Елагиной.

Описываемый экземпляр редок не только дарственной надписью, но и тем, что сохранил ту самую «обёртку» - печатную обложку, оригинал которой нарисовал сам автор. В примечаниях Н.С. Тихонравова к изданию сочинений Гоголя 1889 года о ней говорится: «На обёртке этой под несущимся быстро тарантасом изображены: с левой стороны - часть деревни, с правой - верстовой столб; между ними с той и другой стороны бутылки с рюмками и бокалами, закуски в виде рыб на блюде; солонка, бутылка сверху как бы венчает этот ряд изображений, которому внизу соответствуют также бутылки с бокалами и блюдо с большим осетром и мелкими рыбками; может быть, то блюдо, которое украшало трапезу полицмейстера и к которому пристроился Собакевич. Изображений живых людей немного - только два: на правом поле читатель видит пьяного мужичка, пляшущего, подбоченившись, с чаркою в руке, и танцующую, очевидно, на балу - пару. Зато эмблемы смерти в изобилии рассыпаны по всей картине в верхней её половине; смерть, кажется, вездесуща на картине: черепа выглядывают из затейливых завитков, окаймляющих верхнюю половину рисунка; на одной вертикальной линии помещены принадлежности закуски (бутылка вина и рыбы) и череп. Два скелета расположены симметрически, справа и слева, в полулежачем положении, третий, на чёрном фоне, изображён сидящим и простирающим вперёд руки, как бы призывая кого-то в свои объятья».

Первое издание «Мёртвых душ», по словам С.Т. Аксакова, «быстро разлетевшееся по Москве и по всей России», «раскупленное нарасхват», моментально стало редкостью, а потому всегда высоко ценилось на антикварном рынке. Однако прекрасно сохранившийся экземпляр с печатной обложкой и ранее не известной дарственной надписью автора выходит за рамки привычных букинистических оценок. Это одно из тех историко-культурных явлений, которые, по сути своей, оценке не подлежат.

English: Wikipedia is making the site more secure. You are using an old web browser that will not be able to connect to Wikipedia in the future. Please update your device or contact your IT administrator.

中文: 维基百科正在使网站更加安全。您正在使用旧的浏览器,这在将来无法连接维基百科。请更新您的设备或联络您的IT管理员。以下提供更长,更具技术性的更新(仅英语)。

Español: Wikipedia está haciendo el sitio más seguro. Usted está utilizando un navegador web viejo que no será capaz de conectarse a Wikipedia en el futuro. Actualice su dispositivo o contacte a su administrador informático. Más abajo hay una actualización más larga y más técnica en inglés.

ﺎﻠﻋﺮﺒﻳﺓ: ويكيبيديا تسعى لتأمين الموقع أكثر من ذي قبل. أنت تستخدم متصفح وب قديم لن يتمكن من الاتصال بموقع ويكيبيديا في المستقبل. يرجى تحديث جهازك أو الاتصال بغداري تقنية المعلومات الخاص بك. يوجد تحديث فني أطول ومغرق في التقنية باللغة الإنجليزية تاليا.

Français: Wikipédia va bientôt augmenter la sécurité de son site. Vous utilisez actuellement un navigateur web ancien, qui ne pourra plus se connecter à Wikipédia lorsque ce sera fait. Merci de mettre à jour votre appareil ou de contacter votre administrateur informatique à cette fin. Des informations supplémentaires plus techniques et en anglais sont disponibles ci-dessous.

日本語: ウィキペディアではサイトのセキュリティを高めています。ご利用のブラウザはバージョンが古く、今後、ウィキペディアに接続できなくなる可能性があります。デバイスを更新するか、IT管理者にご相談ください。技術面の詳しい更新情報は以下に英語で提供しています。

Deutsch: Wikipedia erhöht die Sicherheit der Webseite. Du benutzt einen alten Webbrowser, der in Zukunft nicht mehr auf Wikipedia zugreifen können wird. Bitte aktualisiere dein Gerät oder sprich deinen IT-Administrator an. Ausführlichere (und technisch detailliertere) Hinweise findest Du unten in englischer Sprache.

Italiano: Wikipedia sta rendendo il sito più sicuro. Stai usando un browser web che non sarà in grado di connettersi a Wikipedia in futuro. Per favore, aggiorna il tuo dispositivo o contatta il tuo amministratore informatico. Più in basso è disponibile un aggiornamento più dettagliato e tecnico in inglese.

Magyar: Biztonságosabb lesz a Wikipédia. A böngésző, amit használsz, nem lesz képes kapcsolódni a jövőben. Használj modernebb szoftvert vagy jelezd a problémát a rendszergazdádnak. Alább olvashatod a részletesebb magyarázatot (angolul).

Svenska: Wikipedia gör sidan mer säker. Du använder en äldre webbläsare som inte kommer att kunna läsa Wikipedia i framtiden. Uppdatera din enhet eller kontakta din IT-administratör. Det finns en längre och mer teknisk förklaring på engelska längre ned.

हिन्दी: विकिपीडिया साइट को और अधिक सुरक्षित बना रहा है। आप एक पुराने वेब ब्राउज़र का उपयोग कर रहे हैं जो भविष्य में विकिपीडिया से कनेक्ट नहीं हो पाएगा। कृपया अपना डिवाइस अपडेट करें या अपने आईटी व्यवस्थापक से संपर्क करें। नीचे अंग्रेजी में एक लंबा और अधिक तकनीकी अद्यतन है।

We are removing support for insecure TLS protocol versions, specifically TLSv1.0 and TLSv1.1, which your browser software relies on to connect to our sites. This is usually caused by outdated browsers, or older Android smartphones. Or it could be interference from corporate or personal "Web Security" software, which actually downgrades connection security.

You must upgrade your web browser or otherwise fix this issue to access our sites. This message will remain until Jan 1, 2020. After that date, your browser will not be able to establish a connection to our servers.

Первый раз прочитал «Мертвые души» одиннадцать лет назад, между восьмым и девятым классами, на летних каникулах.
Помню, тогда было почему-то сложно читать – в детстве вообще плохо воспринимаются книги, в которых мало действий и диалогов. Потом, перечитывая «Мертвые души» в университете, удивлялся – книга-то небольшая, интересная, да и языком написана замечательным, по-гоголевски замысловатым, «фирменным», что называется.
«Мертвые души», как и «Ревизор», появились на основе истории, рассказанной Гоголю Пушкиным. «Роковое» словосочетание «мертвые души», ставшее заглавием «поэмы», означало всего-навсего умерших крестьян, которые, однако, числились по документам как живые. Гоголь обыгрывает метафорический смысл этого термина, его книга – не история афериста, скупающего мертвых крестьян, а книга о мертвых духовно людях, о ложных путях развития человеческой души.
Манилов – вроде и неплохой человек, но и не хороший. Он вообще никакой – застыл в своем благополучии, в самоуспокоенности, не замечая вокруг ничего, ни постепенно приходящей в упадок усадьбы, ни собственных детей. И жена его точно такая же – занята сотней необязательных дел и увлечений. Самое неприятное в его личности – отсутствие кого-нибудь движения, развития мысли. Вроде бы и ничего страшного, живет такой человек, никому не мешает. Но не по себе становится от этой пустоты. Одна обертка от человека, как попсовая песенка – ни смысла ни души.
Коробочка – еще один типаж обывателя. В отличие от жены Манилова, она еще и начисто лишена воспитания и погрязла в суеверии.
Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Хотя и принимает она невольно участие в разоблачении Чичикова, но почему-то досада берет – Чичиков мошенник, но умный человек, и как-то жалко видеть, как его план разрушается от чужой глупости.
Коробочка – человек суетный и суеверный, не так оторванный от жизни, как Манилов, но напротив, погрязший в хозяйственных делах и не способный на душевное развитие.
Ноздрев – совсем из другого сорта людей. Нет, он не сидит на месте, не тешит себя прожектами – он всегда готов к переменам и действиям, вот только действия те, во первых, имеют целью найти развлечений (желательно за чужой счет), а во-вторых, нисколько не обдумываются. Он начисто лишен той инертности и основательности, которой у Манилова и Коробочки – избыток. Но это не делает его более развитой и живой личностью, напротив – он олицетворение другой крайности, человека ветреного и абсолютно беспринципного. В его годы у него – психика малолетнего хулигана, такие же поступки и побуждения.
Вот у Собакевича, казалось бы, как раз всего в меру – и приличной основательности, и живости характера. Не суеверен и не глуп – но вот одна беда – ненавидит людей. Причем это не романтическая ненависть возвышенного мизантропа. Нет, он просто уверен, что все люди – сволочи. И он сам, естественно, тоже. Чего и не скрывает. И даже гордится этим.
Плюшкин, как часто указывают литературоведы, показан в динамике. Но это всего лишь «задел на продолжение». Впрочем есть и еще одна черта – Плюшкин, в отличие от прочих помещиков, явно неадекватен. Его душевное уродство бросается в глаза всем. Яркий образ – но очень утрированный и оттого не столь убедительный, как предыдущие. Но, безусловно, страшный. И все же – плюшкины не являются нормой для человеческого общества, в отличие от ноздревых и собакевичей. К счастью. Пока что.
Чаще всего обращают внимание на эту «галерею помещиков». Но список «мертвых душ» ими вовсе не ограничивается. Вспомнить хотя бы городских чиновников, завязших во взятках и провинциальной скуке. Они настолько погрязли в повседневности, что уже не помнят, что смертны – и поэтому смерть прокурора и повергает их в тягостное недоумение.
«Тогда только с соболезнованием узнали, что у покойника была, точно, душа, хотя он по скромности своей никогда ее не показывал.»
Не лучше и городские дамы, живущие модой, мелкими интрижками и дурацкими слухами. Только знание французского и этикета отличает их от Коробочки, но в глубине души – это те же мелочные и жалкие натуры.
Чичиков обычно противопоставляется остальным, как наиболее «живой» персонаж. Это подтверждается и авторским замыслом – во втором и третьем томах должно было состояться нравственное возрождение Чичикова, его переход к честной и праведной жизни. Но лично у меня этот замысел вызвал сомнения. Все-таки Чичиков – совершенно цельная и сформированная личность, да и лет ему немало – поздновато уже меняться. Слишком уж долго жил он хитростью и подлостью, слишком долго был «рыцарем копейки» - нет, не становятся такие праведниками. Собственно, именно уверенность, что правда и честь не представляют ценности – вот причина нравственной смерти Чичикова. Мучительные попытки привести своего героя к раскаянию в конце концов стали одной из причин того, что Гоголь уничтожил второй том «Мертвых душ». Слишком уж много изначально в образе Чичикова «черной краски» - да еще и при том, что образ этот совершенно реален. В отличие, скажем, от Плюшкина, которого, по замыслу автора, тоже ждало «воскрешение». Плюшкин очевидно нездоровый психически человек, ему только необходимо преодолеть свою манию и вновь стать рациональным и внимательным хозяином. Чичиков же – вполне здоровый и состоявшийся подлец.
Отдельно стоит упомянуть «Повесть о капитане Копейкине», которая несколько напоминает повесть «Шинель» - все то же принципиальное безразличие чиновничества к бедам «маленького человека». Интересно, что и в «Повести о капитане Копейкине», и в «Шинели» присутствует некий символический бунт «маленького человека», невозможный в реальности. (Башмачкин отомстил бездушному чиновнику посмертно, капитан Копейкин стал главарем разбойников, что при его увечьях тоже на грани фантастики.) Отчасти это является пародией на сюжеты романтизма.
Первый том «Мертвых душ» - это вопрос, который так и остался брошенным в пустоту. Гоголь ясно обозначил все типы омертвения человеческой души, все опасности, стоящие перед человеком – но способы их преодоления, способы избежать попадания в этот зловещий список – все это он планировал показать в будущих томах. «Мертвые души» были задуманы по образцу «Божественной комедии» Данте – первый том должен был стать адом, полным духовных мертвецов, второй – чистилищем, где Чичиков должен был осознать свои пороки и возжаждать духовного обновления, третий – раем деятельной и созидательной, осмысленной жизни. Но замысел оказался слишком тяжел для писателя, на тот момент уже совершенно потерявшегося в лабиринте противоречивых мыслей, попавшего в липкую паутину бесконечного самобичевания, где к нему все ближе подбирался последний ужас, неизбежность заколоченного гроба.
Достоинства произведения:
неповторимая галерея «мертвых душ», незабываемые персонажи, чьи имена сразу стали нарицательными;
удивительная проработанность бытовых деталей, внимание к мелочам, делающее «поэму» интереснейшим документом своей эпохи;
вершина развития гоголевского языка и стиля;
огромная значимость книги, как некоего промежуточного итога сатирической литературы XIX века, суммы обобщающих наблюдений.
Недостатки:
слишком определенный расчет на продолжение книги несколько смазывает концовку, причем первый том «Мертвых душ» совершенно самостоятелен и самоценен.
Итог: одно из самых масштабных и значимых произведений русской литературы XIX века. Влияние «Мертвых душ» на отечественную литературу сложно переоценить, да и в повседневной жизни мы зачастую употребляем такое слово, как «маниловщина» или сравниваем кого-нибудь с Плюшкиным или Собакевичем. И все же я недолюбливаю эту книгу, фактически убившую Гоголя. Впрочем, это было потом, а первый том – вершина его творчества, magnum opus.

Даже и не вспомню сколько раз читано и перечитано это произведение, раз 10, не меньше! Еще и прослушано в виде аудиокниги. И всё не надоедает.
И не то чтобы я каждый раз находила что-то новое, нет, просто для меня почитать «Мертвые души» - это все равно, что «откушать» великолепное блюдо в дорогом ресторане, вот только питает это блюдо не тело, а разум и душу. Великолепный русский язык, каждое слово на своем месте, не зря Гоголь назвал «Мертвые души» поэмой - читается действительно как отличные стихи. А персонажи? Они настолько ярки и выпуклы, что давно уже стали именами нарицательными.
И, что самое интересное, не устаревает ведь книженция-то, а? Ничего не изменилось в России с 19 веека, все так же, раз за разом сжирает свинья цыпленка, всё так же несется куда-то наша Родина... А куда - ответа так и нет.

Я ещё в школе задумывался - а почему "Мертвые души2 - поэма? Что же хотел писатель подчеркнуть, когда явно прозаическое произведение отнёс к разделу стихотворному? Непонятные всё таки эти люди - гении русской классической литературы! Ведь и "Евгений Онегин " тоже вроде роман в стихах? Или я ошибаюсь? Поправьте меня в комментариях люди знающие!

А теперь собственно о поэме. При последнем чтении (в недалёком прошлом) знаете с чем я нашел аналогии? С "12ю стульями" Ильфа и Петрова. А что? -смотрите сами! И там и тут главные герои на первых страницах входят или въезжают в город Н. Оба - прохвосты самой высшей пробы. Для обоих деньги не имеют большого значения - оба подвержены великой идее, для которой они готовы костьми лечь. Правда у Бендера был компаньон, так и Чичикова же были кучер и лакей - тоже в своём роде компаньоны. Можно найти ещё много нюансов и ещё больше расхождений. Но на то они и гении чтоб быть единственными в своем роде и в то же время относится к одной кагорте - к классу русских классиков(такая вот тавтология!).

Конечно можно написать много возвышенных и воспоренных слов на тему "Мертвые души " Николая Васильевича Гоголя. Вспомните курс школьной литературы - как прекрасны были наши сочинения на эту тему. Это само собой приложимо и к данному отзыву. Не пишу я эти высокие слова только лишь потому чтобы не забраковали модераторы мой отзыв за повторения.

Свои впечатления я описал, за сим разрешите закончить. И хочу повторить мои заключительные слова, которые я пишу в отзывах на классическую русскую литературу- читайте классиков, на то они и классики!

Гоголь - один из самых величайших писателей русской классической литературы. Он писал для нас ещё в 19 веке и не подозревал, что и сейчас его произведения будут так востребованы и актуальные. Каждый раз, когда я перечитываю его "Мёртвые души", мне оно всё больше нравиться и нравиться. И каждый раз, в его Чичикове, Плюшкине, Манилове, я вижу своих друзей и знакомых. Впервые с этим произведением я познакомилась ещё в школе, изучая его в рамках школьной программы. Как-то так вышло, что с изложениями и сочинениями я не дружила, хромало сочинительство. Но всё же решила после прочтения написать сочинение по данному произведению. И представляете моё удивление, когда я увидела свою оценку - ПЯТЬ! Моя учительница сказала, что в сочинении слишком много эмоций, оно оставило неизгладимый след в моей психике. И правда, когда я его читала, мне оно нравилось всё больше и больше с каждой страницей. Было очень интересно узнать насколько же коварны и меркантильны бывают люди. Ради денег человек готов пойти на всё, в прочем, как и в наше время. Эта книга у меня считается настольной, хотя бы раз в год, но я обязательно её перечитываю. Все мои друзья уже прочитали мой экземпляр, но в основном все приобрели после прочтения и себе. Советую всем прочитать.

Любовь к Гоголю началась именно с "Мертвых душ", причем с первых же фраз. Возможно, просто совпал момент, когда я была более всего восприимчива к такой литературе, но одолела книгу за каких-то пару дней. И позже еще неоднократно с удовольствием перечитывала. Такой сочный слог нечасто встретишь - будто сам оказываешься в этих засиженных мухами душных комнатах усадеб, будто сам жуешь поросенка и пьешь наливочки, которыми щедро потчевали Павла Иваныча Чичикова))) Многочисленные философские отступления и аллегории воспринимаются легко и гармонично, в отличие от многостраничных размышлений Толстого (прием-то, по сути, схожий, но как по-разному реализован). Гоголь не скупится ни на едкую сатиру, ни на вполне добродушный юмор, но вместе с тем понимаешь, что за улыбкой кроется глубокая печаль.
Жаль, что произведение не закончено...

Поистине любимая. Самая. Или пусть будет одна из. А на такие книги, как правило, рецензии пишутся не то с трудом, не то как-то совсем не так, как чувствуется. Гоголь - любимый автор. Или опять-таки один из. И у каждого, кто говорит что-то против, я спрашиваю:" А что именно вы читали у него?".. Ведь не одними "Мёртвыми душами" славен Гоголь, но именно ими он западает в душу бесповоротно.
Первый раз прочитала книгу в школе и сразу влюбилась в это произведение! Как можно так описывать пороки людей, ведь книга описывает проблемы человечества вне времени!Читая "Мертые души", я вместе с главным героем путешествую по лестнице людских пороков, окунаясь в ту эпоху... Для меня эта книга - лучший пример того, как жить не стоит, такая жизнь противоречит всему бытию человеческому.. Для Гоголя единственным спасением от пороков становится семья и любовь. Да, именно любовь и семья может спасти любого человека от саморазрушения. И каждый раз, от прочтения к прочтению, от анализа к мыслям, от сочинения к ответу, я всегда вижу в его Чичикове, Плюшкине, Манилове своих друзей и знакомых. И сочинения то у меня были самыми лучшими в школе на темы, данные по этому произведению. Мне нечего стесняться, я действительно писала лучшие сочинения, только мне незаслуженно поставили 4. И так странно, спустя уже 5-6 лет, перечитывая произведение "Мёртвые души" иметь перед глазами пример своей классной руководительницы, которая вела у нас русский и литературу.. И понимать, что её душа мёртвая, как и её отношение к нам, к тогдашним ученикам.
А в моём сочинении было слишком много эмоций, оно оставило неизгладимый след на моей психике.
И я ни разу не увидела "скучности" или "банальщины" в "Мёртвых Душах". Гоголь великолепно описал людские пороки, в частности, присущие русскому народу. Гоголь всегда прекрасно умел высмеивать недостатки, низости и бедность души матушки Руси. Делал он потому, как хотел показать во что превратились люди, их души, чтобы народ ужаснулся от той действительности, которая их окружала. Поэтому я говорю, что Гоголь - один из самых любимых мною авторов..

Уважаемые товарищи, читайте, анализируйте, задумывайтесь! Тем, кто только хочет прочитать этот рассказ: Переборите себя, прочитайте начало - а дальше вас затянет. Ведь Мораль произведения заключается в том, что и в повседневном мире существует поколение Чичиковых. Им свойственны цинизм и беспринципность, не свойственно понятие совести.

И всё же: Как можно оценивать абсолютно гениальное произведение?

Рецензия написана в рамках игры "Несказанные речи.."

Том первый

Глава первая

В ворота гостиницы губернского города nn въехала довольно красивая рессорная небольшая бричка, в какой ездят холостяки: отставные подполковники, штабс-капитаны, помещики, имеющие около сотни душ крестьян, – словом, все те, которых называют господами средней руки. В бричке сидел господин, не красавец, но и не дурной наружности, ни слишком толст, ни слишком тонок; нельзя сказать, чтобы стар, однако ж и не так, чтобы слишком молод. Въезд его не произвел в городе совершенно никакого шума и не был сопровожден ничем особенным; только два русские мужика, стоявшие у дверей кабака против гостиницы, сделали кое-какие замечания, относившиеся, впрочем, более к экипажу, чем к сидевшему в нем. «Вишь ты, – сказал один другому, – вон какое колесо! что ты думаешь, доедет то колесо, если б случилось, в Москву или не доедет?» – «Доедет», – отвечал другой. «А в Казань-то, я думаю, не доедет?» – «В Казань не доедет», – отвечал другой. Этим разговор и кончился. Да еще, когда бричка подъехала к гостинице, встретился молодой человек в белых канифасовых панталонах, весьма узких и коротких, во фраке с покушеньями на моду, из-под которого видна была манишка, застегнутая тульскою булавкою с бронзовым пистолетом. Молодой человек оборотился назад, посмотрел экипаж, придержал рукою картуз, чуть не слетевший от ветра, и пошел своей дорогой.

Когда экипаж въехал на двор, господин был встречен трактирным слугою, или половым, как их называют в русских трактирах, живым и вертлявым до такой степени, что даже нельзя было рассмотреть, какое у него было лицо. Он выбежал проворно, с салфеткой в руке, весь длинный и в длинном демикотонном сюртуке со спинкою чуть не на самом затылке, встряхнул волосами и повел проворно господина вверх по всей деревянной галдарее показывать ниспосланный ему Богом покой. Покой был известного рода, ибо гостиница была тоже известного рода, то есть именно такая, как бывают гостиницы в губернских городах, где за два рубля в сутки проезжающие получают покойную комнату с тараканами, выглядывающими, как чернослив, из всех углов, и дверью в соседнее помещение, всегда заставленною комодом, где устраивается сосед, молчаливый и спокойный человек, но чрезвычайно любопытный, интересующийся знать о всех подробностях проезжающего. Наружный фасад гостиницы отвечал ее внутренности: она была очень длинна, в два этажа; нижний не был выщекатурен и оставался в темно-красных кирпичиках, еще более потемневших от лихих погодных перемен и грязноватых уже самих по себе; верхний был выкрашен вечною желтою краскою; внизу были лавочки с хомутами, веревками и баранками. В угольной из этих лавочек, или, лучше, в окне, помещался сбитенщик с самоваром из красной меди и лицом так же красным, как самовар, так что издали можно бы подумать, что на окне стояло два самовара, если б один самовар не был с черною как смоль бородою.

Пока приезжий господин осматривал свою комнату, внесены были его пожитки: прежде всего чемодан из белой кожи, несколько поистасканный, показывавший, что был не в первый раз в дороге. Чемодан внесли кучер Селифан, низенький человек в тулупчике, и лакей Петрушка, малый лет тридцати, в просторном подержанном сюртуке, как видно с барского плеча, малый немного суровый на взгляд, с очень крупными губами и носом. Вслед за чемоданом внесен был небольшой ларчик красного дерева с штучными выкладками из карельской березы, сапожные колодки и завернутая в синюю бумагу жареная курица. Когда все это было внесено, кучер Селифан отправился на конюшню возиться около лошадей, а лакей Петрушка стал устроиваться в маленькой передней, очень темной конурке, куда уже успел притащить свою шинель и вместе с нею какой-то свой собственный запах, который был сообщен и принесенному вслед за тем мешку с разным лакейским туалетом. В этой конурке он приладил к стене узенькую трехногую кровать, накрыв ее небольшим подобием тюфяка, убитым и плоским, как блин, и, может быть, так же замаслившимся, как блин, который удалось ему вытребовать у хозяина гостиницы.

Покамест слуги управлялись и возились, господин отправился в общую залу. Какие бывают эти общие залы – всякий проезжающий знает очень хорошо: те же стены, выкрашенные масляной краской, потемневшие вверху от трубочного дыма и залосненные снизу спинами разных проезжающих, а еще более туземными купеческими, ибо купцы по торговым дням приходили сюда сам-шест и сам-сём испивать свою известную пару чаю; тот же закопченный потолок; та же копченая люстра со множеством висящих стеклышек, которые прыгали и звенели всякий раз, когда половой бегал по истертым клеенкам, помахивая бойко подносом, на котором сидела такая же бездна чайных чашек, как птиц на морском берегу; те же картины во всю стену, писанные масляными красками, – словом, все то же, что и везде; только и разницы, что на одной картине изображена была нимфа с такими огромными грудями, каких читатель, верно, никогда не видывал. Подобная игра природы, впрочем, случается на разных исторических картинах, неизвестно в какое время, откуда и кем привезенных к нам в Россию, иной раз даже нашими вельможами, любителями искусства, накупившими их в Италии по совету везших их курьеров. Господин скинул с себя картуз и размотал с шеи шерстяную, радужных цветов косынку, какую женатым приготовляет своими руками супруга, снабжая приличными наставлениями, как закутываться, а холостым – наверное не могу сказать, кто делает, бог их знает, я никогда не носил таких косынок. Размотавши косынку, господин велел подать себе обед. Покамест ему подавались разные обычные в трактирах блюда, как-то: щи с слоеным пирожком, нарочно сберегаемым для проезжающих в течение нескольких неделей, мозги с горошком, сосиски с капустой, пулярка жареная, огурец соленый и вечный слоеный сладкий пирожок, всегда готовый к услугам; покамест ему все это подавалось и разогретое, и просто холодное, он заставил слугу, или полового, рассказывать всякий вздор – о том, кто содержал прежде трактир и кто теперь, и много ли дает дохода, и большой ли подлец их хозяин; на что половой, по обыкновению, отвечал: «О, большой, сударь, мошенник». Как в просвещенной Европе, так и в просвещенной России есть теперь весьма много почтенных людей, которые без того не могут покушать в трактире, чтоб не поговорить с слугою, а иногда даже забавно пошутить над ним. Впрочем, приезжий делал не всё пустые вопросы; он с чрезвычайною точностию расспросил, кто в городе губернатор, кто председатель палаты, кто прокурор, – словом, не пропустил ни одного значительного чиновника; но еще с большею точностию, если даже не с участием, расспросил обо всех значительных помещиках: сколько кто имеет душ крестьян, как далеко живет от города, какого даже характера и как часто приезжает в город; расспросил внимательно о состоянии края: не было ли каких болезней в их губернии – повальных горячек, убийственных каких-либо лихорадок, оспы и тому подобного, и все так обстоятельно и с такою точностию, которая показывала более, чем одно простое любопытство. В приемах своих господин имел что-то солидное и высмаркивался чрезвычайно громко. Неизвестно, как он это делал, но только нос его звучал, как труба. Это, по-видимому, совершенно невинное достоинство приобрело, однако ж, ему много уважения со стороны трактирного слуги, так что он всякий раз, когда слышал этот звук, встряхивал волосами, выпрямливался почтительнее и, нагнувши с вышины свою голову, спрашивал: не нужно ли чего? После обеда господин выкушал чашку кофею и сел на диван, подложивши себе за спину подушку, которую в русских трактирах вместо эластической шерсти набивают чем-то чрезвычайно похожим на кирпич и булыжник. Тут начал он зевать и приказал отвести себя в свой нумер, где, прилегши, заснул два часа. Отдохнувши, он написал на лоскутке бумажки, по просьбе трактирного слуги, чин, имя и фамилию для сообщения куда следует, в полицию. На бумажке половой, спускаясь с лестницы, прочитал по складам следующее: «Коллежский советник Павел Иванович Чичиков, помещик, по своим надобностям». Когда половой все еще разбирал по складам записку, сам Павел Иванович Чичиков отправился посмотреть город, которым был, как казалось, удовлетворен, ибо нашел, что город никак не уступал другим губернским городам: сильно била в глаза желтая краска на каменных домах и скромно темнела серая на деревянных. Дома были в один, два и полтора этажа, с вечным мезонином, очень красивым, по мнению губернских архитекторов. Местами эти дома казались затерянными среди широкой, как поле, улицы и нескончаемых деревянных заборов; местами сбивались в кучу, и здесь было заметно более движения народа и живости. Попадались почти смытые дождем вывески с кренделями и сапогами, кое-где с нарисованными синими брюками и подписью какого-то Аршавского портного; где магазин с картузами, фуражками и надписью: «Иностранец Василий Федоров»; где нарисован был бильярд с двумя игроками во фраках, в какие одеваются у нас на театрах гости, входящие в последнем акте на сцену. Игроки были изображены с прицелившимися киями, несколько вывороченными назад руками и косыми ногами, только что сделавшими на воздухе антраша. Под всем этим было написано: «И вот заведение». Кое-где просто на улице стояли столы с орехами, мылом и пряниками, похожими на мыло; где харчевня с нарисованною толстою рыбою и воткнутою в нее вилкою. Чаще же всего заметно было потемневших двуглавых государственных орлов, которые теперь уже заменены лаконическою надписью: «Питейный дом». Мостовая везде была плоховата. Он заглянул и в городской сад, который состоял из тоненьких дерев, дурно принявшихся, с подпорками внизу, в виде треугольников, очень красиво выкрашенных зеленою масляною краскою. Впрочем, хотя эти деревца были не выше тростника, о них было сказано в газетах при описании иллюминации, что «город наш украсился, благодаря попечению гражданского правителя, садом, состоящим из тенистых, широковетвистых дерев, дающих прохладу в знойный день», и что при этом «было очень умилительно глядеть, как сердца граждан трепетали в избытке благодарности и струили потоки слез в знак признательности к господину градоначальнику». Расспросивши подробно будочника, куда можно пройти ближе, если понадобится, к собору, к присутственным местам, к губернатору, он отправился взглянуть на реку, протекавшую посредине города, дорогою оторвал прибитую к столбу афишу, с тем чтобы, пришедши домой, прочитать ее хорошенько, посмотрел пристально на проходившую по деревянному тротуару даму недурной наружности, за которой следовал мальчик в военной ливрее, с узелком в руке, и, еще раз окинувши все глазами, как бы с тем, чтобы хорошо припомнить положение места, отправился домой прямо в свой нумер, поддерживаемый слегка на лестнице трактирным слугою. Накушавшись чаю, он уселся перед столом, велел подать себе свечу, вынул из кармана афишу, поднес ее к свече и стал читать, прищуря немного правый глаз. Впрочем, замечательного немного было в афишке: давалась драма г. Коцебу, в которой Ролла играл г. Поплёвин, Кору – девица Зяблова, прочие лица были и того менее замечательны; однако же он прочел их всех, добрался даже до цены партера и узнал, что афиша была напечатана в типографии губернского правления, потом переворотил на другую сторону: узнать, нет ли там чего-нибудь, но, не нашедши ничего, протер глаза, свернул опрятно и положил в свой ларчик, куда имел обыкновение складывать все, что ни попадалось. День, кажется, был заключен порцией холодной телятины, бутылкою кислых щей и крепким сном во всю насосную завертку, как выражаются в иных местах обширного русского государства.

Весь следующий день посвящен был визитам; приезжий отправился делать визиты всем городским сановникам. Был с почтением у губернатора, который, как оказалось, подобно Чичикову, был ни толст, ни тонок собой, имел на шее Анну, и поговаривали даже, что был представлен к звезде; впрочем, был большой добряк и даже сам вышивал иногда по тюлю. Потом отправился к вице-губернатору, потом был у прокурора, у председателя палаты, у полицеймейстера, у откупщика, у начальника над казенными фабриками… жаль, что несколько трудно упомнить всех сильных мира сего; но довольно сказать, что приезжий оказал необыкновенную деятельность насчет визитов: он явился даже засвидетельствовать почтение инспектору врачебной управы и городскому архитектору. И потом еще долго сидел в бричке, придумывая, кому бы еще отдать визит, да уж больше в городе не нашлось чиновников. В разговорах с сими властителями он очень искусно умел польстить каждому. Губернатору намекнул как-то вскользь, что в его губернию въезжаешь, как в рай, дороги везде бархатные, и что те правительства, которые назначают мудрых сановников, достойны большой похвалы. Полицеймейстеру сказал что-то очень лестное насчет городских будочников; а в разговорах с вице-губернатором и председателем палаты, которые были еще только статские советники, сказал даже ошибкою два раза: «ваше превосходительство», что очень им понравилось. Следствием этого было то, что губернатор сделал ему приглашение пожаловать к нему того же дня на домашнюю вечеринку, прочие чиновники тоже, с своей стороны, кто на обед, кто на бостончик, кто на чашку чаю.

О себе приезжий, как казалось, избегал много говорить; если же говорил, то какими-то общими местами, с заметною скромностию, и разговор его в таких случаях принимал несколько книжные обороты: что он не значащий червь мира сего и не достоин того, чтобы много о нем заботились, что испытал много на веку своем, претерпел на службе за правду, имел много неприятелей, покушавшихся даже на жизнь его, и что теперь, желая успокоиться, ищет избрать наконец место для жительства, и что, прибывши в этот город, почел за непременный долг засвидетельствовать свое почтение первым его сановникам. Вот все, что узнали в городе об этом новом лице, которое очень скоро не преминуло показать себя на губернаторской вечеринке. Приготовление к этой вечеринке заняло с лишком два часа времени, и здесь в приезжем оказалась такая внимательность к туалету, какой даже не везде видывано. После небольшого послеобеденного сна он приказал подать умыться и чрезвычайно долго тер мылом обе щеки, подперши их извнутри языком; потом, взявши с плеча трактирного слуги полотенце, вытер им со всех сторон полное свое лицо, начав из-за ушей и фыркнув прежде раза два в самое лицо трактирного слуги. Потом надел перед зеркалом манишку, выщипнул вылезшие из носу два волоска и непосредственно за тем очутился во фраке брусничного цвета с искрой. Таким образом одевшись, покатился он в собственном экипаже по бесконечно широким улицам, озаренным тощим освещением из кое-где мелькавших окон. Впрочем, губернаторский дом был так освещен, хоть бы и для бала; коляска с фонарями, перед подъездом два жандарма, форейторские крики вдали – словом, всё как нужно. Вошедши в зал, Чичиков должен был на минуту зажмурить глаза, потому что блеск от свечей, ламп и дамских платьев был страшный. Все было залито светом. Черные фраки мелькали и носились врознь и кучами там и там, как носятся мухи на белом сияющем рафинаде в пору жаркого июльского лета, когда старая ключница рубит и делит его на сверкающие обломки перед открытым окном; дети все глядят, собравшись вокруг, следя любопытно за движениями жестких рук ее, подымающих молот, а воздушные эскадроны мух, поднятые легким воздухом, влетают смело, как полные хозяева, и, пользуясь подслеповатостию старухи и солнцем, беспокоящим глаза ее, обсыпают лакомые куски где вразбитную, где густыми кучами. Насыщенные богатым летом, и без того на всяком шагу расставляющим лакомые блюда, они влетели вовсе не с тем, чтобы есть, но чтобы только показать себя, пройтись взад и вперед по сахарной куче, потереть одна о другую задние или передние ножки, или почесать ими у себя под крылышками, или, протянувши обе передние лапки, потереть ими у себя над головою, повернуться и опять улететь, и опять прилететь с новыми докучными эскадронами. Не успел Чичиков осмотреться, как уже был схвачен под руку губернатором, который представил его тут же губернаторше. Приезжий гость и тут не уронил себя: он сказал какой-то комплимент, весьма приличный для человека средних лет, имеющего чин не слишком большой и не слишком малый. Когда установившиеся пары танцующих притиснули всех к стене, он, заложивши руки назад, глядел на них минуты две очень внимательно. Многие дамы были хорошо одеты и по моде, другие оделись во что Бог послал в губернский город. Мужчины здесь, как и везде, были двух родов: одни тоненькие, которые всё увивались около дам; некоторые из них были такого рода, что с трудом можно было отличить их от петербургских, имели так же весьма обдуманно и со вкусом зачесанные бакенбарды или просто благовидные, весьма гладко выбритые овалы лиц, так же небрежно подседали к дамам, так же говорили по-французски и смешили дам так же, как и в Петербурге. Другой род мужчин составляли толстые или такие же, как Чичиков, то есть не так чтобы слишком толстые, однако ж и не тонкие. Эти, напротив того, косились и пятились от дам и посматривали только по сторонам, не расставлял ли где губернаторский слуга зеленого стола для виста. Лица у них были полные и круглые, на иных даже были бородавки, кое-кто был и рябоват, волос они на голове не носили ни хохлами, ни буклями, ни на манер «черт меня побери», как говорят французы, – волосы у них были или низко подстрижены, или прилизаны, а черты лица больше закругленные и крепкие. Это были почетные чиновники в городе. Увы! толстые умеют лучше на этом свете обделывать дела свои, нежели тоненькие. Тоненькие служат больше по особенным поручениям или только числятся и виляют туда и сюда; их существование как-то слишком легко, воздушно и совсем ненадежно. Толстые же никогда не занимают косвенных мест, а всё прямые, и уж если сядут где, то сядут надежно и крепко, так что скорей место затрещит и угнется под ними, а уж они не слетят. Наружного блеска они не любят; на них фрак не так ловко скроен, как у тоненьких, зато в шкатулках благодать божия. У тоненького в три года не остается ни одной души, не заложенной в ломбард; у толстого спокойно, глядь – и явился где-нибудь в конце города дом, купленный на имя жены, потом в другом конце другой дом, потом близ города деревенька, потом и село со всеми угодьями. Наконец толстый, послуживши Богу и государю, заслуживши всеобщее уважение, оставляет службу, перебирается и делается помещиком, славным русским барином, хлебосолом, и живет, и хорошо живет. А после него опять тоненькие наследники спускают, по русскому обычаю, на курьерских все отцовское добро. Нельзя утаить, что почти такого рода размышления занимали Чичикова в то время, когда он рассматривал общество, и следствием этого было то, что он наконец присоединился к толстым, где встретил почти всё знакомые лица: прокурора с весьма черными густыми бровями и несколько подмигивавшим левым глазом так, как будто бы говорил: «Пойдем, брат, в другую комнату, там я тебе что-то скажу», – человека, впрочем, серьезного и молчаливого; почтмейстера, низенького человека, но остряка и философа; председателя палаты, весьма рассудительного и любезного человека, – которые все приветствовали его, как старинного знакомого, на что Чичиков раскланивался несколько набок, впрочем, не без приятности. Тут же познакомился он с весьма обходительным и учтивым помещиком Маниловым и несколько неуклюжим на взгляд Собакевичем, который с первого раза ему наступил на ногу, сказавши: «Прошу прощения». Тут же ему всунули карту на вист, которую он принял с таким же вежливым поклоном. Они сели за зеленый стол и не вставали уже до ужина. Все разговоры совершенно прекратились, как случается всегда, когда наконец предаются занятию дельному. Хотя почтмейстер был очень речист, но и тот, взявши в руки карты, тот же час выразил на лице своем мыслящую физиономию, покрыл нижнею губою верхнюю и сохранил такое положение во все время игры. Выходя с фигуры, он ударял по столу крепко рукою, приговаривая, если была дама: «Пошла, старая попадья!», если же король: «Пошел, тамбовский мужик!» А председатель приговаривал: «А я его по усам! А я ее по усам!» Иногда при ударе карт по столу вырывались выражения: «А! была не была, не с чего, так с бубен!» Или же просто восклицания: «черви! червоточина! пикенция!» или: «пикендрас! пичурущух пичура!» и даже просто: «пичук!» – названия, которыми перекрестили они масти в своем обществе. По окончании игры спорили, как водится, довольно громко. Приезжий наш гость также спорил, но как-то чрезвычайно искусно, так что все видели, что он спорил, а между тем приятно спорил. Никогда он не говорил: «вы пошли», но: «вы изволили пойти», «я имел честь покрыть вашу двойку» и тому подобное. Чтобы еще более согласить в чем-нибудь своих противников, он всякий раз подносил им всем свою серебряную с финифтью табакерку, на дне которой заметили две фиалки, положенные туда для запаха. Внимание приезжего особенно заняли помещики Манилов и Собакевич, о которых было упомянуто выше. Он тотчас же осведомился о них, отозвавши тут же несколько в сторону председателя и почтмейстера. Несколько вопросов, им сделанных, показали в госте не только любознательность, но и основательность; ибо прежде всего расспросил он, сколько у каждого из них душ крестьян и в каком положении находятся их имения, а потом уже осведомился, как имя и отчество. В немного времени он совершенно успел очаровать их. Помещик Манилов, еще вовсе человек не пожилой, имевший глаза сладкие, как сахар, и щуривший их всякий раз, когда смеялся, был от него без памяти. Он очень долго жал ему руку и просил убедительно сделать ему честь своим приездом в деревню, к которой, по его словам, было только пятнадцать верст от городской заставы. На что Чичиков с весьма вежливым наклонением головы и искренним пожатием руки отвечал, что он не только с большою охотою готов это исполнить, но даже почтет за священнейший долг. Собакевич тоже сказал несколько лаконически: «И ко мне прошу», – шаркнувши ногою, обутою в сапог такого исполинского размера, которому вряд ли где можно найти отвечающую ногу, особливо в нынешнее время, когда и на Руси начинают выводиться богатыри.

На другой день Чичиков отправился на обед и вечер к полицеймейстеру, где с трех часов после обеда засели в вист и играли до двух часов ночи. Там, между прочим, он познакомился с помещиком Ноздревым, человеком лет тридцати, разбитным малым, который ему после трех-четырех слов начал говорить «ты». С полицеймейстером и прокурором Ноздрев тоже был на «ты» и обращался по-дружески; но, когда сели играть в большую игру, полицеймейстер и прокурор чрезвычайно внимательно рассматривали его взятки и следили почти за всякою картою, с которой он ходил. На другой день Чичиков провел вечер у председателя палаты, который принимал гостей своих в халате, несколько замасленном, и в том числе двух каких-то дам. Потом был на вечере у вице-губернатора, на большом обеде у откупщика, на небольшом обеде у прокурора, который, впрочем, стоил большого; на закуске после обедни, данной городским главою, которая тоже стоила обеда. Словом, ни одного часа не приходилось ему оставаться дома, и в гостиницу приезжал он с тем только, чтобы заснуть. Приезжий во всем как-то умел найтиться и показал в себе опытного светского человека. О чем бы разговор ни был, он всегда умел поддержать его: шла ли речь о лошадином заводе, он говорил и о лошадином заводе; говорили ли о хороших собаках, и здесь он сообщал очень дельные замечания; трактовали ли касательно следствия, произведенного казенною палатою, – он показал, что ему небезызвестны и судейские проделки; было ли рассуждение о бильярдной игре – и в бильярдной игре не давал он промаха; говорили ли о добродетели, и о добродетели рассуждал он очень хорошо, даже со слезами на глазах; об выделке горячего вина, и в горячем вине знал он прок; о таможенных надсмотрщиках и чиновниках, и о них он судил так, как будто бы сам был и чиновником и надсмотрщиком. Но замечательно, что он все это умел облекать какою-то степенностью, умел хорошо держать себя. Говорил ни громко, ни тихо, а совершенно так, как следует. Словом, куда ни повороти, был очень порядочный человек. Все чиновники были довольны приездом нового лица. Губернатор об нем изъяснился, что он благонамеренный человек; прокурор – что он дельный человек; жандармский полковник говорил, что он ученый человек; председатель палаты – что он знающий и почтенный человек; полицеймейстер – что он почтенный и любезный человек; жена полицеймейстера – что он любезнейший и обходительнейший человек. Даже сам Собакевич, который редко отзывался о ком-нибудь с хорошей стороны, приехавши довольно поздно из города и уже совершенно раздевшись и легши на кровать возле худощавой жены своей, сказал ей: «Я, душенька, был у губернатора на вечере, и у полицеймейстера обедал, и познакомился с коллежским советником Павлом Ивановичем Чичиковым: преприятный человек!» На что супруга отвечала: «Гм!» – и толкнула его ногою.

Такое мнение, весьма лестное для гостя, составилось о нем в городе, и оно держалось до тех пор, покамест одно странное свойство гостя и предприятие, или, как говорят в провинциях, пассаж, о котором читатель скоро узнает, не привело в совершенное недоумение почти всего города.