Читать онлайн "мещанин во дворянстве". «Мещанин во дворянстве Мольер мещанин во дворянстве в сокращении

Главный герой произведения – господин Журден. Его самая заветная мечта – стать дворянином. Для того, чтобы стать хоть немного похожим на представителя дворянского сословия, Журден нанимает для себя преподавателей. У главного героя есть образец для подражания – это некий граф Дорант, который слывет в обществе подлецом и мошенником.

У Журдена также есть жена, которая невероятно умна, а также хорошо образована, но она не питает ни малейшей симпатии к дворянскому сословию. Эта прекрасная женщина считает своей главной задачей выдать собственную дочь за замечательного достойного молодого человека. Дочь Журдена и его жены зовут Люсиль.

Девушка влюблена в некого Клеонта. Этот молодой человек очень умен, благороден и красив, а что самое главное – он невероятно любит Люсиль. Но, конечно же, Журден отказывает Клеонту, так как юношу не имеет ничего общего с дворянским сословием. Казалось бы, что молодой паре не суждено быть вместе. Но обстоятельства складываются абсолютно иным образом. Слуга, которого зовут Ковелье, решается на очень отчаянный, но в то же время хитрый шаг.

Для того, чтобы молодые люди наконец-то обрели свое счастье, он переодевает Клеонта, который в свою очередь предстает перед Журденом в качестве «сына султана». После чего, так давно мечтавший о дворянском титуле Журден, дает свое согласие на свадьбу Клеонта и своей прекрасной дочери. Таким невероятным образом хитрый слуга помогает молодым людям обрести истинное счастье, ведь отец юной Люсиль дал свое родительское благословение.

А что же происходит с самим Журденом? Он очень долго жаждал драгоценный дворянский титул, но при этом остался ни с чем. Зато его жена выполнил свою главную задачу, а дочь выходит замуж за стоящего человека. На этом произведение и подходит к своему логическому завершению.

Читать подробное краткое содержание Мещанин во дворянстве Мольера

Герой пьесы «Мещанин во дворянстве» - господин Журден. Несмотря на свое происхождение не из высокого сословия, он смог разбогатеть. Однако для полного счастья ему не хватает титула, он хочет быть аристократом. Чтобы стать равным людям из высшего общества, он решает обучиться хорошим манерам и получить образование, достойное аристократа.

Его семье это приносит много неудобств, но очень кстати портным, парикмахерам и учителям Журдена.

Первое, чего пожелал хозяин - чтобы учителя музыки и танцев устроили представление и развлекли гостя, приглашенного на обед.

Портной предложил Журдену новые ливреи для лакеев и весьма необычный халат, в котором господин явился перед своими учителями. Несмотря на нелепость наряда, учителя сохранили серьезный вид и даже высказали свой восторг по поводу одеяния. Но они, конечно, польстили хозяину, так как за это им обещалось неплохое вознаграждение.

Далее Журден прослушал серенаду, причем сначала долго не мог определиться, как её слушать: в новом халате или без оного. Серенада ему не понравилась, показалась скучноватой в отличие от веселой уличной песенки, которую он не исполнил тут же. Журдена похвалили за столь искусное исполнение и посоветовали также заняться музыкой и танцами.

По утверждению учителей, каждый знатный человек непременно уделяет внимание этим занятиям.

Учитель танцев вместе со своими учениками показал Журдену балет, который пришелся последнему по душе. Музыкант незамедлительно посоветовал обязательно устраивать домашние концерты каждую неделю. Учитель танцев начал обучать Журдена менуэту, но занятия были прерваны учителем фехтования, который заявил, что его искусство самое важное, с чем, конечно же, не согласились учителя музыки и танцев. Каждый из них начал доказывать превосходство своего занятия и вскоре завязалась драка.

К счастью, вскоре пришел учитель философии, на которого Журден возложил надежды как на миротворца. Но тот сам оказался в гуще борьбы, хоть первоначально хотел утихомирить дерущихся.

Учитель философии, чудом избежавший травм, все же начал свой урок. Логика оказалась Журдену не по зубам - слишком сложные слова, а этику он посчитал просто ненужной - если он начнет ругаться, его ничто не остановит.

Тогда было решено приступить к уроку правописания. Это занятие увлекло Журдена - ему очень понравилось произносить гласные звуки. Но вскоре он признался, что влюблен в одну светскую даму и жаждет написать ей любовную записочку. Когда философ стал уточнять, в какой форме писать её - в прозе или в стихах, Журден захотел обойтись без них. Здесь будущего аристократа ждало одно из самых больших открытий в его жизни – оказывается, когда он звал служанку, то он говорил прозой.

Тем не менее, учитель философии не смог улучшить текст записки, сочиненный Журденом.

В это время доложили о портном, и философу пришлось уйти. Подмастерья внесли новый костюм, сшитый по всем законам моды. Танцуя, они облачили Журдена в обнову, и без устали обращались с ним как с великосветским вельможей, благодаря чему он раскошелился, будучи тронутым таким обращением.

Журден хотел было выйти на улицы Парижа в новом одеяние, однако его супруга была против – не хватало еще новых насмешек горожан. По её мнению, он и так слишком увлекся глупостями. Например, зачем ему учиться фехтовать, если он не собирается никого убивать? Зачем в его возрасте, когда его ноги и так болят, еще и заниматься танцами?

В ответ Журден решил поразить жену и служанку тем, что он выучил, однако из этого ничего не вышло: Николь произнесла звук «у» точно также, при этом не зная как «правильно» её произносить, а рапирой нанесла несколько уколов хозяину, так как пользовалась ей не по правилам.

Супруга обвиняла знатных господ, с которыми Журден недавно завел дружбу, в его новых бесполезных занятиях. Он видел выгоду в общении с такими людьми, в то время как они видели в нем только пухлый кошелек.

Граф Дорант – один из новых друзей Журдена, взял взаймы у него пятнадцать тысяч восемьсот ливров, и собирался занять еще двести тысяч для ровного счета, взамен обещая оказать услугу – представить Журдена маркизе Доримене, в которую тот влюблен и собирается дать обед со спектаклем

Супруга господина Журдена в это время отправилась на обед к своей сестре, думая лишь о судьбе своей дочери Люсиль. Она хотела выдать ее замуж за юношу Клеонта, который не был дворянином, а следовательно, не отвечал требованиям господина Журдена. И конечно, парень получил отказ и впал в отчаяние.

Тогда Ковьель – слуга Журдена, решил провести его.

В это время прибыли граф Дорант и маркиза Доримена. Графу самому нравилась эта дама, однако они не могли с ней видеться. А все подарки и развлечения, на которые тратился Журден, граф дарил якобы от себя, чем расположил к себе Доримену.

Журден приветствовал гостей довольно нескладной речью, перед чем неуклюже поклонился, и пригласил за стол.

Неожиданно возвратился супруга хозяина и подняла скандал на счет того, что её специально спровадили, чтобы её муженек в это время смог провести время с чужой дамой, а после стала обвинять в распущенности маркизу. Гости незамедлительно покинули дом.

Но вскоре доложили о новом посетители, которым был переодетый слуга Ковьель. Он представился другом отца Журдена. Предварительно он уверил всех, что покойный был не купцом, а самым настоящим дворянином. После таких слов Журден был готов слушать нового гостя и не сомневаться в правдивости его рассказов.

Ковьель сказал, что в город приехал сын турецкий султан, который намеревается сделать предложение Люсиль, дочери Журдена. Для того, чтобы брак смог состояться, а тесть был под стать знатным родственникам, его было решено посвятить в мамамуши, то есть паладины. Восторгу Журдена не было предела.

Сыном турецкого султана оказался, конечно же, Клеонт. Он говорил на выдуманном языке, а Ковьель якобы переводил эту ерунду на французский язык. Церемония посвящения вышла очень зрелищной, с музыкой и танцами, а её апогеем стало избиение будущего мамамуша.

Тем временем Люсиль узнала в заморском принце Клеонта и дала свое согласие. Госпожа Журден была против этого брака, но Ковьель всё ей объяснил, и она уже изменила своё решение.

Журден дал отцовское благословение на брак дочери и юноши, соединив их руки, а затем стали дожидаться нотариуса, наслаждаясь балетом, который поставил учитель танцев.

Пьеса Мольера «Мещанин во дворянстве» высмеивает сословие людей, которые благодаря обстоятельствам разбогатели и получили статус дворянства, однако не получили должного образования и воспитания. А также высмеивает своенравных, глупых и недалеких людей, которые считают, что деньгами можно добиться всего, чего пожелаешь, и что деньги – самое главное в жизни, которые не замечают того, что сами себя выставляют на посмешище.

Приняв рапорты от служащих, командарм Николай Гаврилов беседует со своим близким другом Алексеем Поповым, которому еле удалось пробраться к нему в вагон. В утренних газетах пишут

  • Краткое содержание Приключения Эмиля из Леннеберги Линдгрена

    Книга оформлена в виде дневника. В названиях глав написаны числа и дни недели, когда с Эмилем что-то происходило.

  • Краткое содержание Карусель Зощенко

    Основным персонажем произведения является деревенский парнишка, приехавший в город на первомайские праздники.

  • Краткое содержание Кассиль Огнеопасный груз

    Данное повествование ведётся от имени главного героя Афанасия Гурыча, во времена Великой Отечественной Войны. Тогда его вместе с напарником, Алексеем Клоковым отправили на очень важное задание, сопровождать ценный груз из Москвы

  • © Любимов Н., перевод на русский язык. Наследники, 2015

    © Щепкина-Куперник Т., перевод на русский язык. Наследники, 2015

    © Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2015

    Действующие лица комедии

    ГОСПОДИН ЖУРДЕН мещанин.

    ГОСПОЖА ЖУРДЕН его жена.

    ЛЮСИЛЬ их дочь.

    КЛЕОНТ молодой человек, влюбленный в Люсиль.

    ДОРИМЕНА маркиза.

    ДОРАНТ граф, влюбленный в Доримену.

    НИКОЛЬ служанка в доме г-на Журдена.

    КОВЬЕЛЬ слуга Клеонта.

    УЧИТЕЛЬ МУЗЫКИ.

    УЧЕНИК УЧИТЕЛЯ МУЗЫКИ.

    УЧИТЕЛЬ ТАНЦЕВ.

    УЧИТЕЛЬ ФЕХТОВАНИЯ.

    УЧИТЕЛЬ ФИЛОСОФИИ.

    МУЗЫКАНТЫ.

    ПОДМАСТЕРЬЕ ПОРТНОГО.

    ДВА ЛАКЕЯ.

    ТРИ ПАЖА.

    ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА БАЛЕТА

    В ПЕРВОМ ДЕЙСТВИИ

    Певица. Два певца. Танцовщики.

    ВО ВТОРОМ ДЕЙСТВИИ

    Портновские подмастерья (танцуют).

    В ТРЕТЬЕМ ДЕЙСТВИИ

    Повара (танцуют).

    В ЧЕТВЕРТОМ ДЕЙСТВИИ

    Муфтий. Турки, свита муфтия (поют) . Дервиши (поют) . Турки (танцуют).

    Действие происходит в Париже, в доме г-на Журдена.

    Действие первое

    Увертюра исполняется множеством инструментов; посреди сцены за столом УЧЕНИК УЧИТЕЛЯ МУЗЫКИ сочиняет мелодию для серенады, заказанной г-ном Журденом.

    Явление первое

    Учитель музыки, учитель танцев, два певца, певица, два скрипача, четыре танцовщика.

    УЧИТЕЛЬ МУЗЫКИ (певцам и музыкантам) . Пожалуйте сюда, вот в эту залу; отдохните до его прихода.

    УЧИТЕЛЬ ТАНЦЕВ (танцовщикам). И вы тоже, станьте с этой стороны.

    УЧИТЕЛЬ МУЗЫКИ (ученику) . Готово?

    УЧЕНИК. Готово.

    УЧИТЕЛЬ МУЗЫКИ. Посмотрим… Очень недурно.

    УЧИТЕЛЬ ТАНЦЕВ. Что-нибудь новенькое?

    УЧИТЕЛЬ МУЗЫКИ. Да, я велел ученику, пока наш чудак проснется, сочинить музыку для серенады.

    УЧИТЕЛЬ ТАНЦЕВ. Можно посмотреть?

    УЧИТЕЛЬ МУЗЫКИ. Вы это услышите вместе с диалогом, как только явится хозяин. Он скоро выйдет.

    УЧИТЕЛЬ ТАНЦЕВ. Теперь у нас с вами де́ла выше головы.

    УЧИТЕЛЬ МУЗЫКИ. Еще бы! Мы нашли именно такого человека, какой нам нужен. Господин Журден с его помешательством на дворянстве и на светском обхождении – это для нас просто клад. Если б все на него сделались похожи, то вашим танцам и моей музыке больше и желать было бы нечего.

    УЧИТЕЛЬ ТАНЦЕВ. Ну, не совсем. Мне бы хотелось для его же блага, чтоб он лучше разбирался в тех вещах, о которых мы ему толкуем.

    УЧИТЕЛЬ МУЗЫКИ. Разбирается-то он в них плохо, да зато хорошо платит, а наши искусства ни в чем сейчас так не нуждаются, как именно в этом.

    УЧИТЕЛЬ ТАНЦЕВ. Признаюсь, я слегка неравнодушен к славе. Аплодисменты доставляют мне удовольствие, расточать же свое искусство глупцам, выносить свои творения на варварский суд болвана – это, на мой взгляд, для всякого артиста несносная пытка. Что ни говорите, приятно трудиться для людей, способных чувствовать тонкости того или иного искусства, умеющих ценить красоты произведений и лестными знаками одобрения вознаграждать вас за труд. Да, самая приятная награда – видеть, что творение ваше признано, что вас чествуют за него рукоплесканиями. По-моему, это наилучшее воздаяние за все наши тяготы, – похвала просвещенного человека доставляет наслаждение неизъяснимое.

    УЧИТЕЛЬ МУЗЫКИ. Я с этим согласен, я тоже люблю похвалы. В самом деле, нет ничего более лестного, чем рукоплескания, но ведь на фимиам не проживешь. Одних похвал человеку недостаточно, ему давай чего-нибудь посущественнее; лучший способ поощрения – это вложить вам что-нибудь в руку. Откровенно говоря, познания нашего хозяина невелики, судит он обо всем вкривь и вкось и рукоплещет там, где не следует, однако ж деньги выпрямляют кривизну его суждений, его здравый смысл находится в кошельке, его похвалы отчеканены в виде монет, так что от невежественного этого мещанина нам, как видите, куда больше пользы, чем от того просвещенного вельможи, который нас сюда ввел.

    УЧИТЕЛЬ ТАНЦЕВ. В ваших словах есть некоторая доля истины, но только, мне кажется, вы придаете деньгам слишком большое значение; между тем корысть есть нечто до такой степени низменное, что человеку порядочному не должно выказывать к ней особой склонности.

    УЧИТЕЛЬ МУЗЫКИ. Однако у нашего чудака вы преспокойно берете деньги.

    УЧИТЕЛЬ ТАНЦЕВ. Конечно, беру, но деньги для меня не главное. Если б к его богатству да еще хоть немного хорошего вкуса – вот чего бы я желал.

    УЧИТЕЛЬ МУЗЫКИ. Я тоже: ведь мы оба по мере сил этого добиваемся. Но, как бы то ни было, благодаря ему на нас стали обращать внимание в обществе, а что другие будут хвалить, то он оплатит.

    УЧИТЕЛЬ ТАНЦЕВ. А вот и он.

    Явление второе

    Те же, г-н Журден в халате и ночном колпаке и два лакея.

    Г-н ЖУРДЕН. Ну, господа! Как там у вас? Покажете вы мне нынче вашу безделку?

    УЧИТЕЛЬ ТАНЦЕВ. Что? Какую безделку?

    Г-н ЖУРДЕН. Ну, эту, самую… Как это у вас называется? Не то пролог, не то диалог с песнями и пляской.

    УЧИТЕЛЬ ТАНЦЕВ. О! О!

    УЧИТЕЛЬ МУЗЫКИ. Как видите, мы готовы.

    Г-н ЖУРДЕН. Я немного замешкался, но дело вот в чем: одеваюсь я теперь, как одевается знать, и мой портной прислал мне шелковые чулки, до того узкие – право, я уж думал, что мне их так никогда и не натянуть.

    УЧИТЕЛЬ МУЗЫКИ. Мы всецело к вашим услугам.

    Г-н ЖУРДЕН. Я прошу вас обоих не уходить, пока мне не принесут мой новый костюм: я хочу, чтоб вы на меня поглядели.

    УЧИТЕЛЬ ТАНЦЕВ. Как вам будет угодно.

    Г-н ЖУРДЕН. Вы увидите, что теперь я с ног до головы одет как должно.

    УЧИТЕЛЬ МУЗЫКИ. Мы в этом нисколько не сомневаемся.

    Г-н ЖУРДЕН. Я сделал себе из индийской ткани халат.

    УЧИТЕЛЬ ТАНЦЕВ. Отличный халат.

    Г-н ЖУРДЕН. Мой портной уверяет, что вся знать по утрам носит такие халаты.

    УЧИТЕЛЬ МУЗЫКИ. Он вам удивительно идет.

    Г-н ЖУРДЕН. Лакей! Эй, два моих лакея!

    ПЕРВЫЙ ЛАКЕЙ. Что прикажете, сударь?

    Г-н ЖУРДЕН. Ничего не прикажу. Я только хотел проверить, как вы меня слушаетесь. Как вам нравятся их ливреи?

    УЧИТЕЛЬ ТАНЦЕВ. Великолепные ливреи.

    Г-н ЖУРДЕН (распахивает халат; под ним у него узкие красного бархата штаны и зеленого бархата камзол) . А вот мой домашний костюмчик для утренних упражнений.

    УЧИТЕЛЬ МУЗЫКИ. Бездна вкуса!

    Г-н ЖУРДЕН. Лакей!

    ПЕРВЫЙ ЛАКЕЙ. Что угодно, сударь?

    Г-н ЖУРДЕН. Другой лакей!

    ВТОРОЙ ЛАКЕЙ. Что угодно, сударь?

    Г-н ЖУРДЕН (снимает халат) . Держите. (Учителю музыки и учителю танцев.) Ну что, хорош я в этом наряде?

    УЧИТЕЛЬ ТАНЦЕВ. Очень хороши. Лучше нельзя.

    Г-н ЖУРДЕН. Теперь займемся с вами.

    УЧИТЕЛЬ МУЗЫКИ. Прежде всего мне бы хотелось, чтобы вы прослушали музыку, которую вот он (указывает на ученика) написал для заказанной вами серенады. Это мой ученик, у него к таким вещам изумительные способности.

    Г-н ЖУРДЕН. Очень может быть, но все-таки не следовало поручать это ученику. Еще неизвестно, годитесь ли вы сами для такого дела, а не то что ученик.

    УЧИТЕЛЬ МУЗЫКИ. Слово «ученик» не должно вас смущать, сударь. Подобного рода ученики смыслят в музыке не меньше великих мастеров. В самом деле, чудеснее мотива не придумаешь. Вы только послушайте.

    Г-н ЖУРДЕН (лакеям) . Дайте халат – так удобней слушать… Впрочем, постойте, пожалуй, лучше без халата. Нет, подайте халат, так будет лучше.

    Ирида! Я томлюсь, меня страданье губит,

    Меня ваш строгий взгляд пронзил, как острый меч.

    Когда вы мучите того, кто вас так любит,

    Сколь вы страшны тому, кто гнев ваш смел навлечь!

    Г-н ЖУРДЕН. По-моему, это довольно заунывная песня, от нее ко сну клонит. Я бы вас попросил сделать ее чуть-чуть веселее.

    УЧИТЕЛЬ МУЗЫКИ. Мотив должен соответствовать словам, сударь.

    Г-н ЖУРДЕН. Меня недавно обучили премилой песенке. Погодите… сейчас-сейчас… Как же это она начинается?

    УЧИТЕЛЬ ТАНЦЕВ. Право, не знаю.

    Г-н ЖУРДЕН. Там еще про овечку говорится.

    УЧИТЕЛЬ ТАНЦЕВ. Про овечку?

    Г-н ЖУРДЕН. Да-да. Ах, вот! (Поет.)


    Жанетту я считал
    И доброй и прекрасной,
    Жанетту я считал овечкою, но ах!
    Она коварна и опасна,
    Как львица в девственных лесах!

    Правда, славная песенка?

    УЧИТЕЛЬ МУЗЫКИ. Еще бы не славная!

    УЧИТЕЛЬ ТАНЦЕВ. И вы хорошо ее поете.

    Г-н ЖУРДЕН. А ведь я музыке не учился.

    УЧИТЕЛЬ МУЗЫКИ. Вам бы хорошо, сударь, поучиться не только танцам, но и музыке. Эти два рода искусства связаны между собой неразрывно.

    УЧИТЕЛЬ ТАНЦЕВ. Они развивают в человеке чувство изящного.

    Г-н ЖУРДЕН. А что, знатные господа тоже учатся музыке?

    УЧИТЕЛЬ МУЗЫКИ. Конечно, сударь.

    Г-н ЖУРДЕН. Ну так и я стану учиться. Вот только не знаю когда: ведь, кроме учителя фехтования, я еще нанял учителя философии – он должен нынче утром начать со мной заниматься.

    УЧИТЕЛЬ МУЗЫКИ. Философия – материя важная, но музыка, сударь, музыка…

    УЧИТЕЛЬ ТАНЦЕВ. Музыка и танцы… Музыка и танцы – это все, что нужно человеку.

    УЧИТЕЛЬ МУЗЫКИ. Нет ничего более полезного для государства, чем музыка.

    УЧИТЕЛЬ ТАНЦЕВ. Нет ничего более необходимого человеку, чем танцы.

    УЧИТЕЛЬ МУЗЫКИ. Без музыки государство не может существовать.

    УЧИТЕЛЬ ТАНЦЕВ. Без танцев человек ничего не умел бы делать.

    УЧИТЕЛЬ МУЗЫКИ. Все распри, все войны на земле происходят единственно от незнания музыки.

    УЧИТЕЛЬ ТАНЦЕВ. Все людские невзгоды, все злоключения, коими полна история, оплошности государственных деятелей, ошибки великих полководцев – все это проистекает единственно от неумения танцевать.

    Г-н ЖУРДЕН. Как так?

    УЧИТЕЛЬ МУЗЫКИ. Война возникает из-за несогласия между людьми, не правда ли?

    Г-н ЖУРДЕН. Верно.

    УЧИТЕЛЬ МУЗЫКИ. А если бы все учились музыке, разве это не настроило бы людей на мирный лад и не способствовало бы воцарению на земле всеобщего мира?

    Г-н ЖУРДЕН. И то правда.

    УЧИТЕЛЬ ТАНЦЕВ. Когда человек поступает не так, как должно, будь то просто отец семейства, или же государственный деятель, или же военачальник, про него обыкновенно говорят, что он сделал неверный шаг, не правда ли?

    Г-н ЖУРДЕН. Да, так говорят.

    УЧИТЕЛЬ ТАНЦЕВ. А чем еще может быть вызван неверный шаг, как не неумением танцевать?

    Г-н ЖУРДЕН. Да, с этим я тоже согласен, вы оба правы.

    УЧИТЕЛЬ ТАНЦЕВ. Все это мы говорим для того, чтобы вы себе уяснили преимущества и пользу танцев и музыки.

    Г-н ЖУРДЕН. Теперь я понимаю.

    УЧИТЕЛЬ МУЗЫКИ. Угодно вам ознакомиться с нашими сочинениями?

    Г-н ЖУРДЕН. Угодно.

    УЧИТЕЛЬ МУЗЫКИ. Как я вам уже говорил, это давнишняя моя попытка выразить все страсти, какие только способна передать музыка.

    Г-н ЖУРДЕН. Прекрасно.

    УЧИТЕЛЬ МУЗЫКИ (певцам) . Пожалуйте сюда. (Г-ну Журдену.) Вы должны вообразить, что они одеты пастушками.

    Г-н ЖУРДЕН. И что это всегда пастушки? Вечно одно и то же!

    УЧИТЕЛЬ ТАНЦЕВ. Когда говорят под музыку, то для большего правдоподобия приходится обращаться к пасторали. Пастухам испокон веку приписывали любовь к пению; с другой стороны, было бы весьма ненатурально, если бы принцы или мещане стали выражать свои чувства в пении.

    Г-н ЖУРДЕН. Ладно, ладно. Посмотрим.

    МУЗЫКАЛЬНЫЙ ДИАЛОГ

    Певица и два певца.

    Сердца в любовном упоенье

    Всегда встречают тысячи помех.

    Любовь приносит нам и счастье и томленье.

    Недаром есть такое мненье,

    Что нам милей всего – не знать любви утех.

    ПЕРВЫЙ ПЕВЕЦ

    Нет, нам всего милей та радость без конца,

    Которая сердца

    Любовников сливает.

    Блаженству на земле без страсти не бывать.

    Любовью кто пренебрегает,

    Тому и счастья не знавать.

    ВТОРОЙ ПЕВЕЦ

    О, кто бы не хотел любви изведать власть,

    Когда бы не была обманчивою страсть!

    Но, ах, как быть со злой судьбиной?

    Здесь верной нет пастушки ни единой,

    И недостойный пол, позоря белый свет,

    Свидетельствует нам, что верности уж нет.

    ПЕРВЫЙ ПЕВЕЦ

    О сердца дрожь!

    О страсть во взорах!

    ВТОРОЙ ПЕВЕЦ

    Сплошная ложь!

    ПЕРВЫЙ ПЕВЕЦ

    Тот миг мне дорог!

    Они полны утех!

    ВТОРОЙ ПЕВЕЦ

    Я презираю всех!

    ПЕРВЫЙ ПЕВЕЦ

    О, не сердись, забудь свой гнев безмерный!

    Мы приведем тебя сейчас

    К пастушке любящей и верной.

    ВТОРОЙ ПЕВЕЦ

    Увы! Достойных нет средь вас!

    Я иду на испытанье, – Вот тебе моя любовь.

    ВТОРОЙ ПЕВЕЦ

    Кто поручится заране,

    Что не быть обману вновь?

    Тот, кто верен, пусть докажет

    Свой сердечный нежный пыл.

    ВТОРОЙ ПЕВЕЦ

    Небо пусть того накажет, Кто постыдно изменил.

    ВСЕ ТРОЕ ВМЕСТЕ

    Над нами, пламенея,

    Любви горит венец.

    Слиянье двух сердец -

    Что может быть милее?

    Г-н ЖУРДЕН. И это все?

    УЧИТЕЛЬ МУЗЫКИ. Все.

    Г-н ЖУРДЕН. По-моему, ловко закручено. Кое-где попадаются очень занятные словечки.

    УЧИТЕЛЬ ТАНЦЕВ. А теперь моя очередь: я вам предложу небольшой образчик самых изящных телодвижений и самых изящных поз, из каких только может состоять танец.

    Г-н ЖУРДЕН. Опять пастухи?

    УЧИТЕЛЬ ТАНЦЕВ. Это уж как вам будет угодно. (Танцовщикам.) Начинайте.

    БАЛЕТ

    Четыре танцовщика по указаниям учителя танцев делают различные движения и исполняют всевозможные па.

    «Мещанин во дворянстве»

    История создания:

    Событие, благодаря которому комедия появилась на свет, тоже не совсем обычное. Когда в 1669 году королю-солнце, как прозвали Людовика за пристрастие к нарядам, драгоценностям, внешнему шику и блеску, стало известно, что султан империи Великих Османов (т.е. Турции) отправляет к нему посольскую делегацию, правитель Франции решил превзойти его по части роскоши. Сверкание драгоценностей, обилие золота и серебра, дорогих материй, предметов роскоши должно было затмить глаза послам, привыкшим на Востоке к подобному изобилию, и разнести по всему миру славу о богатстве и величии французского двора и его правителя. Но замысел короля не удался: тот стал жертвой мистификации и обмана. Разгневанный, Людовик поручил Мольеру написать комедию, в которой бы высмеивался турецкий менталитет вместе с их делегацией. Так родился «Мещанин во дворянстве», первое представление которого перед королём и знатью было дано в середине октября 1670-го года, а официальное, для парижской публики – в ноябре 1670-го. С того самого дня (28 ноября) на сцене главного театра Парижа – Пале-Рояль – ещё при жизни автора спектакль ставился более 42 раз, и это не считая других постановок в театрах поменьше! А спустя примерно столетие появился и первый профессиональный перевод комедии на русский язык. В России «Мещанин во дворянстве» был принят «на ура», и его победное шествие длится до сих пор.

    Сюжет произведения прост, главная интрига комедии кроется не в конфликте, а в характерах. Журден, солидного возраста мещанин, очень богатый, но недалёкий, грубый, а порой и откровенно глупый, невежественный, всеми силами хочет приобщиться к дворянской утончённости, изяществу, галантности и внешнему блеску. Конечная цель всех его ухищрений – маркиза Доримена, жеманная аристократка, привыкшая оценивать людей по тяжести их кошелька и громкости титула. Разорившийся граф Дорант, ловкач и обманщик, благополучно водит Журдена за нос, обещая помочь сблизиться с Дорименой и вообще, ввести своего «друга» в высший парижский свет. От природы далеко не дурак, господин Журден ослеплён блеском дворянства и в упор не замечает, что давно уже стал «дойной коровой» для таких вот пройдох-аристократов. Он занимает им огромные суммы денег, не требуя возврата. Нанимает целый сонм учителей, портных, чтобы те несколько образовали и обтесали его. Толку с этого нет, а вот золотые монеты утекают полноводной рекой. По сути, «Мещанин во дворянстве», краткое содержание которого заключается в высмеивании и критике правящего сословия дворян и приходящей ему на смену буржуазии, есть замечательная пародия на тот монархический абсолютистский строй, который сложился во Франции в конце 17-го века. Комедия явно подчёркивала, что будущее – не за журденами и дорантами, а за такими честными, активными, предприимчивыми и жизнеспособными типами и характерами, как у Клеонта, жениха дочери Журдена, у Ковелье – его слуги, и всех тех, кто привык всего добиваться в жизни благодаря собственному уму и силам. В этом плане книга «Мещанин во дворянстве» могла бы стать настольной и для русского дворянства. Впрочем, близкой к точке зрения и авторским характеристикам Мольера оказалась комедия замечательного русского драматурга Фонвизина «Недоросль». Обе они входят в золотой фонд мировой литературы.

    Нарицательность образов:

    Стоит ли говорить, что многие выражения комедии стали афоризмами, а главный герой её символизирует человеческую грубость и необразованность, отсутствие вкуса и чувства меры! «Журден с папильотками» - говорим мы о таком, и этим всё сказано!

    Актуальность образа главного героя комедии Мольера «Мещанин во дворянстве» Желание каждого человека выбиться в жизни - стать лучше, умнее, богаче, вполне понятно. Достойно уважения его стремление подняться на ступеньку выше. Главное здесь - не выглядеть смешным, подражая лишь каким-то внешним признакам. Вот и герой комедии Мольера «Мещанин во дворянстве» господин Журден поставил себе целью «перебраться» из мещанского сословия в дворянское - стать дворянином. Он хочет сразу всего: и знатности, и образованности, и деликатных манер, и общей культуры, и следования моде, и блестящих знакомств. Казалось бы, его желание «понабраться ума-разума» более чем похвально. Прекрасно, что он не стыдится признать свое невежество и нанять учителей по всем предметам - от философии до фехтования: «Пусть меня выдерут хоть сейчас, при всех, лишь бы знать все то, чему учат в школе! »

    Но как же смешон он, желая достичь вершин науки и культуры за несколько дней! Как комично его «открытие» , что он, оказывается, говорит прозой! Как досадно, что он позволяет обманывать себя целому полку шарлатанов - так называемых учителей! И все-таки в своем желании учиться он выше госпожи Журден, Клеонта, служанки Николь - носителей здравого смысла. В этом-то и гений Мольера, что, выходя за рамки классицизма, он создает своих героев не однозначно положительными или отрицательными, а показывает их живыми людьми, с достоинствами и недостатками. Конечно, стремясь стать дворянином во что бы то ни стало, Журден преследует благородную цель: он думает о будущем дочери и хочет, чтобы она жила лучше, чем он: «Добра для дочки у меня припасено довольно, недостает только почета, вот я и хочу, чтобы она была маркизой» .

    В образе Клеонта воплотился идеал классицизма: истинно благородным человеком мог быть только тот, кто в своем поведении руководствовался требованиями разума, исходил из того, что принято было считать добром. То, что в финале комедии Журден попался на уловку разумного Клеонта и его находчивого слуги Ковьеля, должно было свидетельствовать о превосходстве разума: Журден согласился на брак дочери. Справедливость восторжествовала.

    «Мещанин во дворянстве» - комедия-балет, созданная великим Мольером в 1670 году. Это классицистическое произведение, дополненное элементами народного фарса, чертами античной комедии и сатирических композиций эпохи Возрождения.

    История создания

    Осенью 1669 года Париж посетили послы султана Оттоманской порты. Турков встречали особо помпезно. Но украшения, эффектная встреча и роскошные апартаменты не удивили гостей. Более того, делегация заявила о том, что прием был скуден. Вскоре оказалось, что посетили палац не послы, а самозванцы.

    Впрочем, обиженный король Людовик все же потребовал у Мольера создать произведение, где бы высмеивались помпезные турецкие обычаи и специфические нравы восточной культуры. Понадобилось всего 10 репетиций и королю была продемонстрирована пьеса «Турецкая церемония». Спустя месяц в 1670 году в конце ноября спектакль презентовали в Пале-Рояль.

    Однако, талантливый драматург спустя некоторое время кардинально трансформировал первоначальную пьесу. Кроме сатиры на турецкие обычаи, он дополнил произведение размышлениями на тему современных нравов дворян.

    Анализ произведения

    Сюжет

    Господин Журден имеет деньги, семью и хороший дом, но он хочет стать истинным аристократом. Он платит парикмахерам, портным и учителям, чтобы те делали из него почтенного дворянина. Чем больше слуги его хвалили, тем больше он им платил. Любые капризы господина воплощались в реальность, при этом окружающие щедро хвалили наивного Журдена.

    Учитель танцев обучал минуэту и искусству правильно клонятся. Это было важно для Журдена, влюбленного в одну маркизу. Учитель фехтования рассказывал, как правильно наносить удары. Его обучали правописанию, философии, познавал тонкости прозы и поэзии.

    Облачившись в новый костюм, Журден решил прогуляться по городу. Госпожа Журден и служанка николь заявили мужчине, что выглядит он, как шут и все носятся с ним лишь из-за его щедрости и богатства. Возникает перепалка. Появляется граф Дорант и просит Журдена одолжит тому еще немного денег, несмотря на то, что сумму долга и так довольно солидная.

    Молодой человек по имени Клеон любит Люсиль, которая отвечает ему взаимностью. Госпожа Журден согласна на брак своей дочери с ее возлюбленным. Господин Журден, узнав о том, что Клеонт не дворянского происхождения, резко отказывает. В этот момент появляется граф Дорант и Доримена. Предприимчивый авантюрист ухаживает за маркизой, передавая подарки от наивного Журдена от своего имени.

    Хозяин дома приглашает всех за стол. Маркиза наслаждается вкусными угощениями, как вдруг появляется жена Журдена, которую отправляли к сестре. Она понимает, что происходит и устраивает скандал. Граф и маркиза покидают дом.

    Сразу же появляется Ковьел. Он представляется другом отца Журдена и настоящим дворянином. Он рассказывает о том, что в город прибыл турецкий наследник престола, безумно влюбленный в дочь господина Журдена.

    Чтобы породниться Журдену нужно пройти обряд посвящения в мамамуши. Затем появляется и сам султан - переодетый Клеонт. Он разговаривает на вымышленном языке, а Ковьель переводит. Затем следует смешенная церемония посвящения, дополненная нелепыми ритуалами.

    Характеристика главных героев

    Журден - главный герой комедии, буржуа, желающий стать дворянином. Он наивный и непосредственный, щедрый и безрассудный. Идет напролом к своей мечте. С радостью одолжит денег. Если его разозлить, мгновенно вспыхивает, начинает кричать и скандалить.

    Он верит во всесилие денег, поэтому пользуется услугами самых дорогих портных, надеясь, что именно их одежда «сделает свое дело». Его дурачат все: от слуг до близких родственников и лжедрузей. Грубость и невоспитанность, невежество и вульгарность весьма заметно контрастируют с претензиями на дворянский лоск и изящество.

    Жена Журдена

    Жена самодура и лжедворянина в произведение противопоставляется своему мужу. Она воспитана и полна здравого смысла. Практичная и утонченная дама всегда достойно себя ведет. Жена пытается направить своего супруга на «путь истины», разъясняя ему то, что все его используют.

    Она не заинтересована в дворянских титулах, не помешана на статусах. Даже свою любимую дочь госпожа Журден желает выдать за человека равного по статусу и уму, чтобы ей было комфортно и хорошо.

    Дорант

    Граф Дорант представляет благородное сословие. Он аристократичен и тщеславен. Водит дружбу с Журденом исключительно из корыстных побуждений.

    Предприимчивость мужчины проявляется в том, как он ловко присваивает дары влюбленного Журдена, презентованные маркизе, как свои собственные. Даже подаренный бриллиант он выдает за свой подарок.

    Зная о розыгрыше Ковьеля, он не спешит предупредить друга о коварных планах насмешников. Скорее наоборот, граф сам вдоволь потешается с глупого Журдена.

    Маркиза

    Маркиза Доримена - вдова, представляет знатный дворянский род. Ради нее Журден обучается всем наукам, тратит немыслимые деньги на дорогие подарки и организацию светских раутов.

    Она полна лицемерия и тщеславия. В глаза хозяина дома она говорит о том, что он понапрасну столько потратил на прием, но в то же самое время с удовольствием наслаждается деликатесами. Маркиза не прочь принять дорогие подарки, но при виде супруги своего ухажера, притворяется смущенной и даже обиженной.

    Возлюбленные

    Люсиль и Клеонт - люди нового поколения. Они отличаются хорошим воспитанием, умны и находчивы. Люсиль любит Клеонта, поэтому узнав о том, что ее будут выдавать замуж за другого искренне противится.

    Юношу действительно есть за что любить. Он умен, благороден по манерам, честный, добрый и любящий. Он не стыдиться своих родных, не гонится за призрачными статусами, открыто заявляет о своих чувствах и желаниях.

    Комедия отличается особо продуманным и четким строением: 5 действий, как того и требуют каноны классицизма. Одно действие не перерывается второстепенными линиями. Мольер вводит в драматическое произведение балет. Это нарушает требования классицизма.

    Тема - свихнутость господина Журдена на дворянских титулах и благородстве. Автор критикует в своем произведении аристократический лад, унижение буржуазии перед классом, который якобы господствует.

    (ЖАН БАТИСТ ПОКЛЕН)

    Блистательный драматург

    Французский драматург, актер, театральный деятель Мольер родился в семье мебельщика и королевского обойщика Жана Поклена. Образование Жан Батист получил в престижном иезуитском Клермонском колледже, где обучались дети знати и зажиточных буржуа. Там он впервые попробовал себя в литературе: перевел поэму «О природе вещей» римского философа Тита Лукреция Кара. В 1639 г. в Орлеанском университете юноша сдал экзамен на звание лиценциата 1 права. Перед ним открылись два пути: пойти по стопам отца либо заняться адвокатской практикой.

    Однако ни один из них его не привлекал.

    Он отказался от наследственного звания королевского обойщика, взял псевдоним Мольер и стал актером.

    Вместе с комедиантами Жозефом и Мадленой Бежар Мольер создал труппу «Блистательный театр». Не принятый столичной публикой, в 1645 г. театр отправился в гастрольный тур по провинции, который длился тринадцать лет. Мольер стал директором труппы и начал писать пьесы. Странствуя по Франции, театр Мольера создал свой репертуар и обрел зрителя. В 1658 г. участники труппы решили, что настала пора покорить Париж.

    «Блистательный театр» выступил перед самим Людовиком XIV. Король и двор были довольны спектаклем. Впечатленный монарх предоставил Мольеру и его подопечным здание старого театра Пти-Бурбон и назначил хорошую годовую пенсию, а брат короля разрешил труппе называться в его честь.

    Дела труппы некоторое время шли отлично. Однако в 1660 г., в разгар театрального сезона, завистники Мольера изгнали театр из помещения под предлогом строительных работ. На помощь актерам вновь пришел Людовик: он отдал труппе зал дворца Пале-Рояль.

    В 1673 г. труппа поставила новую пьесу Мольера «Мнимый больной». Драматург исполнял в ней главную роль. Первые три спектакля прошли с большим успехом. В день четвертого представления Мольер почувствовал себя плохо, но все-таки вышел на сцену, так как среди зрителей были принц Конде и много знатных иностранцев. Комедиограф с трудом отыграл спектакль, после чего ему стало еще хуже. Мольера доставили домой, где он вскоре умер.

    Французский драматург написал более сорока пьес, из которых сохранилось тридцать три. Это в основном комедии, фарсы и комедии-балеты. Спектакли по пьесам Мольера до сих пор с успехом идут на многих сценах мира.


    «Высокая комедия» Мольера

    В классицистической иерархии комедия относилась к низким жанрам. Как известно, комедия — драматическое произведение, в котором герои представлены в смешном виде. Главная задача комедии — смешить и развлекать зрителя. Мольер же в своих произведениях обратился

    к серьезным нравственным, социальным и философским вопросам. Так, в пьесе «Тартюф» драматург поднял проблему лицемерия, религиозного ханжества, в произведении «Мещанин во дворянстве» высмеял тщеславие. Кроме того, Мольер ввел в свои произведения людей высшего сословия, тогда как героями традиционных комедий были представители социальных низов. Большинство комедий Мольера написано стихами, что по канонам классицизма предписывалось трагедии, но было необязательным условием для «низкой» комедии.

    Выйдя за рамки правил, Мольер создал «высокую комедию», открывшую пути для дальнейшего развития европейской драматургии.

    «Тартюф, или Обманщик»

    Самым знаменитым произведением Мольера стала комедия «Тартюф, или Обманщик».

    Впервые она была разыграна перед королем в его загородной резиденции Версаль в 1664 г. С помощью образа главного героя Мольер стремился разоблачить лицемерие и ханжество.

    Главный герой пьесы, интриган Тартюф, поселяется в доме богача Оргона, опутывает хозяина лестью и ложью, живет за его счет, пытается соблазнить жену благодетеля и в итоге завладевает его имуществом. Лицемерие — основная черта характера Тартюфа. Он стал «всевластным тираном» в доме Оргона, умело прикрывая набожностью алчность, сладострастие, злую мелочность, мстительность. Герой проповедует христианское смирение, но при этом попирает все христианские добродетели. Его кредо — «не грешно грешить, коль грех окутан тайной». Тартюф не просто мелкий шарлатан и расчетливый преступник, обманом отнимающий чужую собственность. На его совести злодеяние гораздо более серьезное: сознательное глумление над христианскими ценностями.

    В ходе действия пьесы характер Тартюфа раскрывается постепенно. Чтобы сформировать у зрителя правильную оценку героя, Мольер использует своеобразную композицию. В первых двух действиях мы узнаём о Тартюфе со слов других персонажей. Сам лицемер появляется только в третьем действии. Автор объяснил такое построение в «Предисловии» к комедии: «я... приложил все старания к тому, чтобы противопоставить выведенного мною лицемера человеку истинно благочестивому. С этой целью я потратил целых два действия на то, чтобы подготовить появление моего нечестивца. Зритель не пребывает в заблуждении на его счет ни минуты: его распознают сразу по тем приметам, коими я его наделил. »

    «Тартюф» — яркий образец «высокой комедии». Иногда события пьесы приобретают по-настоящему драматический оборот, сближая произведение с трагедией. Например, на всем протяжении действия

    Оргон вызывает смех. Зрителя забавляет, что глава семейства, зрелый и опытный человек, верит каждому слову проходимца Тартюфа. Однако в пятом действии, когда Тартюф сбрасывает маску святоши и выгоняет семью Оргона из дома, зрители уже испытывают негодование, жалость, сострадание — чувства, которые обычно вызывает трагедия.

    Развязка произведения счастливая, как и положено комедии: Тартюфа по приказу короля арестовывают. Но эта развязка не умаляет трагикомизма пьесы. Имя героя — Тартюф — вошло в европейские языки как синоним лицемерия и ханжества.

    Осмысливаем прочитанное

    1. Какой факт биографии Мольера вас заинтересовал, удивил?

    2. Почему комедии французского драматурга называют «высокими»?

    3. Что общего между комедиями Мольера и трагедиями?

    4. Какие проблемы затронул Мольер в пьесе «Тартюф, или Обманщик»? Работа в театре повлияла на творчество Мольера как драматурга. На электронном образовательном ресурсе interactive.ranok.com.ua прочитайте небольшой материал о театральной деятельности Мольера. Что нового вы узнали о Мольере? Сделайте вывод, какую пользу Мольеру как драматургу принесло знание театра изнутри, практика управления театром и актерский опыт.

    ТАРТЮФ, ИЛИ ОБМАНЩИК

    Комедия

    (Отрывки)

    Действующие лица

    Г-жа Пернель, его мать.

    Эльмира, его жена.

    Дамис, его сын.

    Мариана, его дочь.

    Валер, молодой человек, влюбленный в Мариану.

    Клеант, брат Эльмиры.

    Тартюф, святоша.

    Дорина, горничная Марианы.

    Г-н Лояль, судебный пристав.

    Флипота, служанка госпожи Пернель.

    Действие происходит в Париже, в доме Оргона.

    ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

    [Госпожа Пернель собралась уезжать из дома Оргона. На пороге она вступила в спор с внуками и невесткой о Тартюфе. Члены семьи Оргона пытались доказать госпоже Пернель, что Тартюф — обманщик. Разозленная госпожа Пернель покинула дом. Оргон вернулся домой после двухдневного отсутствия. На его вопрос о здоровье домочадцев Дорина начала рассказывать, как Эльвира внезапно заболела и чуть не умерла. Оргон перебивал рассказ расспросами о Тартюфе: здоровье жены его очевидно не интересовало. Когда Дорина ответила, что Тартюф сытно ел, вволю пил вина да много спал на роскошных перинах, Оргон пожалел его: «Бедняга!».]

    Явление шестое

    Клеант, Оргон.

    <...> Как этот человек забрал над вами власть?

    И можно ль под его влиянье так подпасть,

    Чтобы забыть про всех? Я понимал, когда вы Кров дали бедняку, но.

    Шурин! Вы не правы.

    Ведь вы его еще не знаете совсем. <...>

    Лишь познакомитесь получше с ним — и сразу Его приверженцем вы станете навек.

    Вот человек! Он. Он. Ну, словом, че-ло-век!

    Я счастлив! Мне внушил глагол его могучий,

    Что мир является большой навозной кучей.

    Сколь утешительна мне эта мысль, мой брат!

    Ведь если наша жизнь — лишь гноище и смрад,

    То можно ль дорожить хоть чем-нибудь на свете? Теперь пускай умрут и мать моя, и дети,

    Пускай похороню и брата, и жену —

    Уж я, поверьте мне, и глазом не моргну.

    Да. Это чувство впрямь на редкость человечно.

    Я повстречался с ним — и возлюбил навечно.

    Он в церкви каждый день молился близ меня,

    В порыве набожном колени преклоня.

    Он привлекал к себе всеобщее вниманье:

    То излетали вдруг из уст его стенанья,

    То руки к небесам он воздымал в слезах,

    А то подолгу ниц лежал, лобзая прах;

    Когда ж я выходил, бежал он по проходу,

    Чтобы в притворе мне подать святую воду.

    Я выспросил его слугу (ему во всем Хозяин — образец); он мне признался в том,

    Что бедствуют они: нет средств на пропитанье. Тартюфу предложил я вспомоществованье,

    Однако он пенял на щедрость лепт моих:

    Не стоит, дескать, он благодеяний сих;

    И, в скромности своей довольствуясь немногим, Излишек отдавал он сирым и убогим.

    Вняв небесам, приют я предложил ему,

    И счастье с той поры царит в моем дому.

    Тартюф во все дела со мной вникает вместе,

    Стоит на страже он моей семейной чести:

    Ревнивей он, чем я. Чуть кто к моей жене С любезностями — он тотчас доносит мне.

    Как добродетелен! Какого полн смиренья!

    Себе же самому вменяет в преступленье, Ничтожнейший пустяк, безделку, чепуху.

    Вот — за молитвою поймал на днях блоху,

    Так небу приносил потом он покаянье,

    Что раздавил ее без чувства состраданья. <...>

    [Клеант поинтересовался, по-прежнему ли Оргон собирается отдать дочь за ее возлюбленного Валера, как обещал раньше. Однако Оргон ушел от ответа.]

    ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

    [Оргон сообщил Мариане, что желает выдать ее замуж за Тартюфа. Мариана сказала отцу, что не любит этого человека. Но Оргон даже не захотел слушать возражений. Дорина, ставшая свидетельницей разговора отца с дочерью, попыталась образумить хозяина: мол, Оргон толкает Мариану на путь измены; Тартюф не достоин любви девушки, и она будет искать счастья на стороне. Однако Оргон остался непреклонен.

    После тяжелой сцены между Оргоном и Марианой явился Валер. Новость о том, что его возлюбленную силой выдают за Тартюфа, привела его в отчаяние. Дорина принялась утешать молодых людей и дала им совет на словах смириться с решением Оргона, но как можно дольше оттягивать свадьбу под разными предлогами.]

    ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ

    [Дамис признался Дорине, что хочет помешать браку сестры с Тартюфом. Диалог героев прервало появление Тартюфа. Дамис, которого лицемер не заметил, спрятался в маленькой комнатке в глубине сцены. Дорина тоже удалилась, а в помещение вошла Эльмира.]

    Явление третье

    Тартюф, Эльмира.

    [Тартюф повел себя неподобающе для смиренника: схватил собеседницу за руку, затем положил руку ей на колено. Эльмира спросила, правда ли, что Оргон намерен выдать дочь за Тартюфа.]

    Он, правда, намекал на что-то в этом духе,

    Однако же другой я жребий предпочту:

    Лелею, признаюсь, я высшую мечту И прелестей иных всем существом взыскую.

    Отвергли, знаю я, вы суету мирскую.

    Все ж сердце у меня в груди, а не кремень.

    Святыми мыслями заполнен весь ваш день,

    Земные чужды вам желанья и заботы.

    Тому, кто возлюбил бессмертные красоты,

    Должна приятна быть и смертная краса:

    Ее на радость нам даруют небеса.

    Иной раз и в других созданиях прелестных Мы видим отблески прообразов небесных,

    Но ваш прекрасный лик нежнее всех стократ,

    Волнует сердце он и восхищает взгляд. <...>

    Сначала я считал, что мне бороться надо С любовным пламенем, что это козни ада,

    И, как вы ни чисты, как вы ни хороши,

    В вас мнил препятствие к спасению души,

    Но понапрасну я страшился, маловерный, —

    Столь ваша красота чужда житейской скверны,

    Что я, вас полюбив, в грех не рискую впасть:

    Сия не пагубна, но животворна страсть. <. >

    Признанье пылкое... Но, как оно ни лестно,

    Боюсь, что ваша речь немного. неуместна.

    А я-то думала до нынешнего дня,

    Что ваша набожность — крепчайшая броня От искусов мирских, надежная плотина.

    Как я ни набожен, но все же я — мужчина. <.> [Внезапно из своего укрытия вышел Дамис, желая обличить Тартюфа перед лицом отца. Эльмира призвала юношу к хладнокровию. Но Дамис не послушал мачеху и тут же рассказал о поведении Тартюфа явившемуся в комнату Оргону.]

    Явление шестое

    Тартюф, Дамис, Оргон.

    Что слышу я? Чему мне верить? Боже правый! Тартюф

    Верь, брат мой! Я злодей, бесстыдный и лукавый Виновник всяких зол, источник всяких бед.

    Такого грешника еще не видел свет.

    С мерзейшим из существ не смею стать я рядом,

    Вся жизнь моя полна позором, грязью, смрадом,

    В ней скопище грехов и свалка нечистот,

    И небо поделом мне казнь такую шлет.

    Пускай припишут мне любое злодеянье —

    Смирюсь, не проронив ни слова в оправданье.

    Так верьте же всему! Услышав и узрев

    Все низости мои, обрушьте ярый гнев,

    Гоните прочь меня. Какие бы удары

    От вас ни претерпел — я стою большей кары.

    Оргон (Дамису)

    Как повернулся твой бессовестный язык Над праведником так глумиться? Клеветник!

    Что? Этот лицемер кривляется бесстыдно.

    А вы его...

    Молчи, проклятая ехидна!

    О, пусть он говорит, и верьте вы ему!

    Я поношения безропотно приму. <...>

    (Дамису) Итак, мой милый сын, вот весь я перед вами; Клеймите же меня поносными словами:

    Я изверг, лицемер, клятвопреступник, тать,

    Убийца, блудодей, — не стану отрицать.

    Колени преклонив, стерплю я поруганье Как по грехам моим от неба воздаянье.

    (Опускается на колени.) <...>

    Оргон (становясь на колени перед Тартюфом)

    Как можно, милый брат.

    (Дамису) Гляди: во всей вселенной Великодушия такого не найдешь!

    Молчи! Всё — происки и ложь.

    Он ненавистен вам: моей жене, и детям,

    И даже челяди; вы с праведником этим Желаете меня поссорить. Никогда!

    Чем более на то вы тратите труда,

    Тем он дороже мне. Наветам и обидам Враз положу конец: дочь за него я выдам И этим браком спесь со всех вас я собью. <. >

    [Оргон потребовал, чтобы Дамис попросил прощенья у Тартюфа. Тот отказался. Тогда Оргон выгнал сына из дому с проклятием и обещанием лишить его наследства.

    После ухода Дамиса Тартюф принялся жаловаться Оргону на его родственников. С кротким видом лицемер выразил намерение уйти из дома Оргона, дабы не усиливать раздор между членами семьи. Испугавшись, Оргон решил сделать Тартюфа единственным наследником и переписать на него все состояние.]

    ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ Явление первое

    Клеант, Тартюф.

    [Клеант попытался воззвать к совести Тартюфа, упрекнув его в том, что он допустил ссору Дамиса с отцом. Клеант посоветовал лицемеру уладить скандал добром.

    Тартюф удалился на молитву. Мариана попросила отца отказаться от идеи выдать ее замуж за Тартюфа — иначе она уйдет в монахини. Оргон впал в неистовство. На помощь падчерице подоспела Эльмира: она напомнила мужу о том, что Тартюф пытался ее соблазнить. Оргон не поверил жене. Тогда она предложила доказать свою правоту. Оргон согласился спрятаться под столом и оттуда понаблюдать за встречей Эльмиры с Тартюфом.

    Явился Тартюф. Эльмира сказала ему, что ее сердце откликнулось на его жаркий призыв.]

    Явление пятое

    Те же и Тартюф.

    Коль преданность мою и впрямь вы не презрели,

    Зачем весь пламень чувств не проявить на деле?

    Однако, если бы я уступила вам,

    Не бросила ли бы я вызов небесам,

    Чьи заповеди чтить велите вы так строго?

    Страшат вас небеса? Напрасная тревога!

    Тут я улажу все, ручаюсь за успех.

    Нарушить заповедь — ведь это смертный грех!

    О, вас избавлю я от самой малой тени

    Столь мучающих вас наивных опасений!

    Да, нам запрещены иные из услад,

    Но люди умные, когда они хотят,

    Всегда столкуются и с промыслом небесным.

    Круг совести, когда становится он тесным <...>

    [Оргон выбрался из-под стола крайне разгневанный и приказал лицемеру убираться из дома. На это Тартюф пригрозил:

    Смотрите, как бы вас не выгнали из дому!

    Эльвира спросила у мужа, что значат слова наглеца. Оргон, сказав, что отписал Тартюфу все имение, в тревоге бросился проверять, на месте ли некий ларец.]

    ДЕЙСТВИЕ ПЯТОЕ

    [Оргон признался Клеанту, что его друг Аргас, попав в немилость к властям, передал ему на хранение ларец с важными бумагами. От этих бумаг зависела жизнь друга. Оргон по глупости рассказал о ларце Тартюфу. Лицемер посоветовал отдать ларец ему, что богач тут же и сделал.

    В дом явились Дамис и госпожа Пернель. Оргон сообщил матери о подлости Тартюфа, но та отказалась верить его словам. Пока родственники пререкались, пришел судебный пристав Лояль. Он предъявил решение суда о выселении семьи Оргона из дома, поскольку его новым владельцем является Тартюф. На сборы Лояль дал один день. Услышав это, госпожа Пернель наконец прозрела и поменяла мнение о Тартюфе.

    Вскоре к семейству присоединился Валер. Он принес известие о том, что Тартюф донес на Оргона властям. Негодяй проник к королю и вручил ему ларец с документами, обвинив Оргона в их сокрытии от монарха. Испуганный Оргон решил бежать.]

    Явление седьмое

    Те же, Тартюф и офицер.

    Тартюф (останавливает Оргона)

    Ну-ну, зачем спешить? Повременим немного:

    До нового жилья недальняя дорога.

    Вы арестованы указом короля.

    Как терпит этого предателя земля?

    За то, что я посмел сорвать с тебя личину,

    Ты, подлая душа, мне нож вонзаешь в спину.

    Мой слух неуязвим для ваших бранных слов:

    Во славу небесам я все снести готов. <...>

    Забыл ты, кто тебя от нищеты избавил?

    Ни благодарности, ни совести, ни правил! <...>

    Тартюф (офицеру)

    Я вас прошу меня избавить от нападок.

    Пора, мне кажется, тут навести порядок.

    Так исполняйте же вам отданный приказ!

    Да, медлить незачем, совет ваш в самый раз.

    Я предлагаю вам последовать за мною В тюрьму, и там я вас на жительство устрою.

    Кого? Меня?

    За что меня в тюрьму?

    Извольте объяснить.

    Да уж кому-кому,

    А вам не стану я давать тут объясненья.

    (Оргону) Вам, сударь, следует отбросить опасенья. Наш государь — враг лжи. От зоркости его Не могут спрятаться обман и плутовство. <. > Могли ль коварные уловки этой твари Не вызвать тотчас же сомнений в государе, Раскрывшем множество и не таких интриг?

    В извилины души злодейской он проник. Доносчик, выдав вас, попал в свои же сети.

    Есть правда и закон. Увидев плутни эти,

    Под новым именем узнал в нем государь Злодея дерзкого, о коем слышал встарь.

    Давно уж королю дела его знакомы:

    Их грязный перечень заполнить мог бы томы Неблагодарностью, что выказал он тут,

    Монарха прогневил закоренелый плут,

    И переполнилась от этой капли чаша.

    Был послан для того я с ним в жилище ваше,

    Чтоб дать ему дойти в бесстыдстве до конца И вслед за тем при вас унизить наглеца.

    Бумаги, что к сему попали негодяю,

    По воле короля вам, сударь, возвращаю.

    Соизволяет он расторгнуть договор,

    Согласно коему задумал дерзкий вор Присвоить этот дом и ваше все именье.

    И, сверх того, король дарует вам прощенье,

    Хоть помощь получил от вас мятежный друг.

    Все эти милости вам в честь былых заслуг Оказаны теперь, когда вы их не ждете, —

    Пусть знают все, в каком у короля почете Благое рвение. Душа его щедра.

    И в правилах его — не забывать добра. <...>

    Попался, негодяй!..

    Офицер уводит Тартюфа.

    [Оргон благословил на брак Валера и Мариану.]

    (Перевод М. Донского)

    1. Какое впечатление на вас произвела пьеса? Кто из героев вызвал симпатию, сочувствие? Почему?

    2. В заглавии комедии главный герой назван обманщиком. Подберите другие слова для характеристики Тартюфа.

    3. Как вы считаете, чем Тартюф подкупил Оргона?

    4. Заполните в тетради таблицу «Тартюф глазами разных персонажей». При выполнении работы используйте цитаты из пьесы. 5 6 7 8 9

    5. Почему исследователи говорят о трагикомизме произведения?

    6. На примере пьесы «Тартюф» раскройте особенности «высокой комедии» Мольера.

    7. Докажите, что пьесу «Тартюф» можно назвать классицистическим произведением.

    8. Сформулируйте основную мысль пьесы.

    9. Какие нравственные уроки вы извлекли для себя, прочитав комедию «Тартюф, или Обманщик»?

    Читаем выразительно

    10. Распределите роли и подготовьте выразительное чтение понравившегося отрывка пьесы. Обоснуйте свой выбор отрывка.

    Высказываем мнение

    11. Исследователи считают развязку пьесы искусственной, обусловленной

    требованиями комедийного жанра. Согласны ли вы с их позицией?

    Обоснуйте свой ответ.

    12. Как вы думаете, актуальна ли пьеса в наши дни?

    Реализуем творческие способности

    13. Представьте, что вы драматург. Придумайте собственную развязку пьесы, содержащую элемент неожиданности. Выберите актеров из числа одноклассников и сыграйте свое окончание комедии.


    «МЕЩАНИН ВО ДВОРЯНСТВЕ»

    История создания комедии

    В 1669 г. ко двору короля Франции Людовика XIV прибыли послы из Османской империи. В их честь был устроен пышный прием, однако турки не выказали монарху должного почтения. Оскорбленный Людовик заказал Мольеру и композитору Ж.-Б. Люлли балет, в котором были бы высмеяны турецкая делегация и восточные обычаи. Выбор пал на жанр балета неслучайно: в XVII в. он был самым модным развлечением при дворе.

    Премьера постановки «Мещанин во дворянстве» состоялась в 1670 г. в загородном замке короля Шамбор. Уже на первом представлении стало ясно, что Мольер вышел за рамки поставленной задачи и создал смешную и острую сатирическую картину нравов богатых буржуа и аристократии.

    Сюжет и художественные особенности пьесы

    Во времена Мольера происходило обнищание аристократии и проникновение в ее среду зажиточных буржуа, покупавших дворянские титулы за огромные деньги. Эти общественные изменения драматург и отобразил в пьесе. Основная тема комедии — отступничество от своего сословия, а ее главный герой — мещанин Журден, одержимый идеей превратиться в дворянина — то есть того, кем он не мог быть ни по происхождению, ни по воспитанию.

    Сюжет произведения составляют сцены, в которых окружающие подыгрывают главному герою, преследуя собственные цели: учителя берут деньги за уроки; граф Дорант за его счет дарит дорогие подарки и пускает пыль в глаза маркизе Доримене; юноша Клеонт устраивает

    брак с дочерью Журдена Люсиль. Журдену, опьяненному идеей стать дворянином, противостоит расчетливый граф Дорант. Он умело играет на страсти глупца, взявшись помогать ему очаровывать маркизу Доримену. Дорант берет у доверчивого мещанина огромные суммы в долг, от своего имени дарит Доримене бриллиант, купленный Журденом. Знатные особы предстают в пьесе людьми, у которых из достоинств есть лишь титул.

    Идею пьесы Мольер раскрыл с помощью разных средств комического. Во-первых, юмора, веселого высмеивания наивности главного героя. Журден смешон в безвкусных нарядах, в своем упорном стремлении быстро освоить разные науки и искусства. Во-вторых, Мольер прибегнул к сатире — осуждающему, злому смеху. Сатира в комедии направлена не только на Журдена, но и на образы аристократов. Драматург выставил во всей неприглядности их подлость и меркантильность.

    Осмысливаем прочитанное

    1. Что вы узнали об истории создания комедии «Мещанин во дворянстве»?

    2. Какой социальный процесс отражен в пьесе?

    3. Как в произведении обыгран сюжетный прием розыгрыша?

    МЕЩАНИН ВО ДВОРЯНСТВЕ

    Комедия в пяти действиях (В сокращении 1)

    Действующие лица комедии

    Г-н Журден, мещанин.

    Г-жа Журден, его жена.

    Люсиль, их дочь.

    Клеонт, молодой человек, влюбленный в Люсиль. Доримена, маркиза.

    Дорант, граф, влюбленный в Доримену.

    Николь, служанка в доме г-на Журдена. Ковьель, слуга Клеонта.

    Учитель музыки.

    Ученик учителя музыки.

    Учитель танцев.

    Учитель фехтования.

    Учитель философии.

    Музыканты.

    Подмастерье портного.

    Два лакея.

    Три пажа.

    Действие происходит в Париже, в доме г-на Журдена.

    ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ Явление первое

    Учитель танцев Теперь у нас с вами дела выше головы.

    Учитель музыки Еще бы! Мы нашли именно такого человека, какой нам нужен. Господин Журден с его помешательством на дворянстве и на светском обхождении — это для нас просто клад. Если б все на него сделались похожи, то вашим танцам и моей музыке больше и желать было бы нечего.

    Учитель танцев Ну, не совсем. Мне бы хотелось, для его же блага, чтоб он лучше разбирался в тех вещах, о которых мы ему толкуем.

    Учитель музыки Разбирается-то он в них плохо, да зато хорошо платит, а наши искусства ни в чем сейчас так не нуждаются, как именно в этом. <...>

    ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ Явление шестое

    Учитель философии, г-н Журден, лакей.

    Учитель философии (оправляя воротник). Приступим к уроку.

    Г-н Журден Чему только смогу: ведь я смерть как хочу стать ученым, и такое зло меня берет на отца и мать, что меня с малолетства не обучали всем наукам! <. >

    Учитель философии У вас есть основы, начатки каких-либо познаний?

    Учитель философии С чего вам угодно будет начать? Хотите, я обучу вас логике?

    Г-н Журден А что это за штука — логика?

    Учитель философии Это наука, которая учит нас трем процессам мышления.

    Г-н Журден Кто же они такие, эти три процесса мышления?

    Учитель философии Первый, второй и третий. Первый заключается в том, чтобы составлять себе правильное представление о вещах при посредстве универсалий 1 , второй — в том, чтобы верно о них судить при посредстве категорий, и, наконец, третий — в том, чтобы делать правильное умозаключение при посредстве фигур... <...>

    Г-н Журден Уж больно слова-то заковыристые. Нет, логика мне не подходит. Лучше что-нибудь позавлекательнее. <...>

    Учитель философии Так чем же вы хотите заняться?

    Г-н Журден Займитесь со мной правописанием. <...>

    Учитель философии Хорошо. Если рассматривать этот предмет с философской точки зрения, то, дабы вполне удовлетворить ваше желание, надлежит, как того требует порядок, начать с точного понятия о природе букв и о различных способах их произнесения. Прежде всего я должен вам сообщить, что буквы делятся на гласные, названные так потому, что они обозначают звуки голоса, и на согласные, названные так потому, что произносятся с помощью гласных и служат лишь для обозначения различных изменений голоса. Существует пять гласных букв, или, иначе, голосовых звуков: А, Е, И, О, У. <...> Чтобы произнести звук А, нужно широко раскрыть рот: А.

    Г-н Журден А, А. Так! <...>

    [Учитель объяснил, как надо произносить остальные

    гласные. Журден пришел в восторг и воскликнул: «Как приятно знать, что ты что-то узнал!»]

    Учитель философии Все эти любопытные вещи я объясню вам до тонкостей.

    Г-н Журден Будьте настолько любезны! А теперь я должен открыть вам секрет. Я влюблен в одну великосветскую даму, и мне бы хотелось, чтобы вы помогли мне написать ей записочку, которую я собираюсь уронить к ее ногам. <. > Ведь, правда, это будет учтиво?

    Учитель философии Конечно. Вы хотите написать ей стихи?

    Г-н Журден Нет, нет, только не стихи.

    Учитель философии Вы предпочитаете прозу?

    Г-н Журден Нет, я не хочу ни прозы, ни стихов.

    Учитель философии Так нельзя: или то, или другое.

    Г-н Журден Почему?

    Учитель философии По той причине, сударь, что мы можем излагать свои мысли не иначе, как прозой или стихами. <...> Все, что не проза, то стихи, а что не стихи, то проза.

    Г-н Журден А когда мы разговариваем, это что же такое будет?

    Учитель философии Проза.

    Г-н Журден Что? Когда я говорю: «Николь, принеси мне туфли и ночной колпак», это проза?

    Учитель философии Да, сударь.

    Г-н Журден Честное слово, я и не подозревал, что вот уже более сорока лет говорю прозой. Большое вам спасибо, что сказали. Так вот что я хочу ей написать: «Прекрасная маркиза, ваши прекрасные глаза сулят мне смерть от любви», но только нельзя ли это же самое сказать полюбезнее, как-нибудь этак покрасивее выразиться?

    Учитель философии Напишите, что пламя ее очей испепелило вам сердце, что вы день и ночь терпите из-за нее столь тяжкие. <. >

    Г-н Журден Да нет, говорят вам! Я не хочу, чтобы в записке было что-нибудь, кроме этих слов, но только их нужно расставить как следует, как нынче принято. Приведите мне, пожалуйста, несколько примеров, чтобы мне знать, какого порядка лучше придерживаться.

    Учитель философии Порядок может быть, во-первых, тот, который вы установили сами: «Прекрасная маркиза, ваши прекрасные глаза сулят мне смерть от любви». Или: «От любви смерть мне сулят, прекрасная маркиза, ваши прекрасные глаза». Или: «Прекрасные ваши глаза от любви мне сулят, прекрасная маркиза, смерть». Или: «Смерть ваши прекрасные глаза, прекрасная маркиза, от любви мне сулят». Или: «Сулят мне прекрасные глаза ваши, прекрасная маркиза, смерть».

    Г-н Журден Какой же из всех этих способов наилучший?

    Учитель философии Тот, который вы избрали сами: «Прекрасная маркиза, ваши прекрасные глаза сулят мне смерть от любви».

    Г-н Журден А ведь я ничему не учился и вот все ж таки придумал в один миг. Покорно вас благодарю. Приходите, пожалуйста, завтра пораньше. <. >

    [К Журдену явился портной с новым костюмом.]

    ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ Явление третье

    Г-жа Журден, г-н Журден,

    Николь, два лакея.

    Г-жа Журден Ах, ах! Это еще что за новости? Что это на тебе, муженек, за наряд? Верно, вздумал посмешить людей, коли вырядился таким шутом? Хочешь, чтобы все на тебя пальцем показывали?

    Г-н Журден Разве одни дураки да дуры станут на меня показывать пальцем.

    Г-жа Журден Да уж и показывают: твои повадки давно всех смешат.

    Г-н Журден Кого это «всех», позволь тебя спросить?

    Г-жа Журден Всех благоразумных людей, всех, которые поумнее тебя. А мне так совестно глядеть, какую ты моду завел. Собственного дома не узнать. Можно подумать, что у нас каждый день праздник: с самого утра то и знай пиликают на скрипках, песни орут, — соседям и тем покою нет. <...> Лучше бы подумал, как дочку пристроить: ведь она уж на выданье.

    Г-н Журден Подумаю я об этом, когда представится подходящая партия. А пока что я хочу думать о том, как бы мне разным хорошим вещам научиться. <. >

    Г-жа Журден Вот что, гони-ка ты своих учителей в шею и со всей их тарабарщиной. <...> Ты помешался на всех этих причудах, муженек. И началось это у тебя с тех пор, как ты вздумал водиться с важными господами.

    Явление четвертое

    Дорант, г-н Журден, г-жа Журден, Николь.

    Дорант. Здравствуйте, господин Журден! Как поживаете, любезный друг?

    Г-н Журден Отлично, ваше сиятельство. Милости прошу. <. >

    Дорант Однако, господин Журден, каким вы сегодня франтом! <...> Вид у вас в этом костюме безукоризненный. У нас при дворе нет ни одного молодого человека, который был бы так же хорошо сложён, как вы. <...>

    Г-жа Журде н(в сторону). Знает, как в душу влезть.<...>

    Дорант Вы были так великодушны, что несколько раз давали мне в долг и, надо заметить, выказывали при этом величайшую деликатность. <. > Однако ж я почитаю непременною

    своею обязанностью платить долги и умею ценить оказываемые мне любезности. <...> Я намерен с вами расквитаться. Давайте вместе подсчитаем, сколько я вам всего должен. <...>

    [Журден и Дорант подсчитали долги графа. Выяснилось, что Журден оплачивал практически все расходы графа, а тот задолжал ему пятнадцать тысяч восемьсот ливров 1 .]

    Дорант Итог верен. <...> Дайте мне еще двести пистолей 2 и прибавьте их к общей сумме: получится ровно восемнадцать тысяч франков, каковые я вам возвращу в самое ближайшее время.

    Г-жа Журден (тихо г-ну Журдену). Ну что, права я была? <...> Ты для него дойная корова. <...>

    Дорант Если вам это неудобно, я обращусь к кому-нибудь другому.

    Г-н Журден Нет, нет, ваше сиятельство. <...>

    Явление шестое

    Г-н Журден, г-жа Журден, Дорант, Николь.

    Г-н Журден (Доранту). Вот вам ровно двести луидоров. <...> Дорант (тихо г-ну Журдену). Прелестная наша маркиза, как я уже известил вас запиской, сейчас пожалует к вам отобедать и посмотреть балет. В конце концов мне все же удалось уговорить ее побывать на представлении, которое вы для нее устраиваете.

    Г-н Журден Отойдемте на всякий случай подальше. Дорант Мы с вами не виделись целую неделю, и до сих пор я ничего вам не мог сказать о брильянте, который я должен был передать от вас маркизе, но все дело в том, что побороть ее щепетильность мне стоило величайшего труда: она согласилась его принять только сегодня.

    Г-н Журден Как он ей понравился?

    Дорант Она от него в восхищении. Я почти уверен, что красота этого брильянта необычайно поднимет вас в ее глазах. <. > Г-н Журден Не знаю, как вас и благодарить. До чего мне неловко, что такая важная особа, как вы, утруждает себя ради меня! <...>

    Дорант Вам удалось найти кратчайший путь к ее сердцу. Женщины больше всего любят, когда на них тратятся, и ваши беспрестанные серенады, ваши бесчисленные букеты,

    изумительный фейерверк, который вы устроили для нее на реке, брильянт, который вы ей подарили, представление, которое вы для нее готовите, — все это красноречивее говорит о вашей любви, чем все те слова, какие вы могли бы сказать ей лично.

    Г-н Журден Я не остановлюсь ни перед какими затратами, если только они проложат мне дорогу к ее сердцу. Светская дама имеет для меня ни с чем не сравнимую прелесть, — подобную честь я готов купить любой ценой.

    Явление двенадцатое

    Клеонт, г-н Журден, г-жа Журден,

    Люсиль, Ковьель, Николь.

    Клеонт. Господин Журден, я решил не прибегать ни к чьему посредничеству, чтобы обратиться к вам с просьбой, которая касается давнишней моей мечты. <...> Итак, скажу вам не обинуясь, что честь быть вашим зятем явилась бы для меня наивысшей милостью, и вот эту именно милость я и прошу вас мне оказать.

    Г-н Журден Прежде чем дать вам ответ, сударь, я попрошу вас сказать мне: дворянин вы или нет?

    Клеонт <...> Люди без зазрения совести присваивают себе дворянское звание, — подобный род воровства, по-видимому, вошел в обычай. Но я на этот счет, признаюсь, более щепетилен. Я полагаю, что всякий обман бросает тень на порядочного человека. Стыдиться тех, от кого тебе небо судило родиться на свет, блистать в обществе вымышленным титулом, выдавать себя не за то, что ты есть на самом деле, — это, на мой взгляд, признак душевной низости. Разумеется, мои предки занимали почетные должности, сам я с честью прослужил шесть лет в армии, и состояние мое таково, что я надеюсь занять не последнее место в свете, но со всем тем я не намерен присваивать себе дворянское звание, несмотря на то, что многие на моем месте сочли бы себя вправе это сделать, и я вам скажу напрямик: я не дворянин.

    Г-н Журден Кончено, сударь: моя дочь — не для вас. <...>

    Г-жа Журден Да при чем тут: дворянин, не дворянин? <. > Сами-то мы с тобой не из честных мещанских семей? <. > Разве наши родители не были купцами?

    Г-н Журден <...> Коли твой родитель был купцом, тем хуже для него, а про моего родителя так могут сказать только злые языки. Одним словом, я хочу, чтобы зять у меня был дворянин.

    Г-жа Журден Твоей дочке нужен муж подходящий: лучше ей выйти за человека честного, богатого да статного, чем за дворянина нищего да нескладного. <. >

    Г-н Журден <...> Добра для дочки у меня припасено довольно, недостает только почета, вот я и хочу, чтоб она была маркизой. <...>

    Г-жа Журден А я на это никак не согласна. От неравного брака ничего хорошего не жди. Не желаю я, чтоб мой зять стал попрекать мою дочь родителями и чтоб их дети стыдились называть меня бабушкой. Случится ей в один прекрасный день прикатить ко мне в карете, и вот ежели она ненароком кому-нибудь из соседей забудет поклониться, так чего только про нее не наговорят! <...>

    Г-н Журден. Вот тут-то вся твоя мелочная душонка и сказалась: тебе бы весь век прозябать в ничтожестве. Довольно разговоров! Наперекор всем дочь моя будет маркизой, а разозлишь меня еще пуще, так я ее герцогиней сделаю. <...>

    [Клеонт затосковал. Ковьель утешил его известием,

    что придумал, как перехитрить Журдена и добиться руки

    Люсиль. Слуга решил устроить костюмированный розыгрыш.]

    Явление восемнадцатое

    Доримена, Доран т.

    Доримена. Не знаю, Дорант, по-моему, я все же поступила опрометчиво, что позволила вам привезти меня в незнакомый дом.

    Дорант Где же, в таком случае, маркиза, моя любовь могла бы вас приветствовать, коль скоро вы во избежание огласки не желаете со мной встречаться ни у себя дома, ни у меня?

    Доримена Да, но вы не хотите сознаться, что я незаметно для себя привыкаю к ежедневным и слишком сильным доказательствам вашей любви ко мне. <...> Теперь я уже ни за что не отвечаю: боюсь, что вы все же склоните меня на брак, хотя я всячески этого избегала.

    Дорант Давно пора, маркиза, уверяю вас. Вы вдова, вы ни от кого не зависите. Я тоже сам себе господин и люблю вас больше жизни. Отчего бы вам сегодня же не составить мое счастье?

    Доримена Ах, боже мой, Дорант, для того чтобы совместная жизнь была счастливой, от обеих сторон требуется слишком много! <. > Я ввожу вас в расходы, и это меня беспокоит. <. > Между прочим, брильянт, который вы заставили меня принять, — такая дорогая вещь.

    Дорант Маркиза, умоляю, не переоценивайте вещицы, которую моя любовь считает недостойною вас, и позвольте. Но вот и хозяин дома.

    Явление девятнадцатое

    Г-н Журден, Доримена, Дорант.

    Г-н Журден (сделав два поклона, оказывается на слишком близком расстоянии от Доримены). Чуть-чуть назад, сударыня.

    Доримена Что?

    Г-н Журден. Если можно, на один шаг. <...> Отступите немного, а то я не могу сделать третий поклон.

    Дорант. Господин Журден любит изысканное обхождение.

    Г-н Журден Сударыня, это величайшая для меня радость, что я оказался таким баловнем судьбы и таким, можно сказать, счастливцем, что имею такое счастье и вы были так добры, что сделали мне милость и пожелали почтить меня почетом благосклонного своего присутствия, и если б только я был достоин удостоиться таких достоинств, каковы ваши. и небо. завидующее моему блаженству. предоставило мне. преимущество заслужить. заслужить.

    Дорант Довольно, господин Журден! Маркиза не любит длинных комплиментов. Она и так уже наслышана о необычайной остроте вашего ума. (Тихо Доримене.) Как видите, у этого славного мещанина манеры довольно забавные.

    Доримена (тихо Доранту). Это нетрудно заметить.

    Дорант Позвольте вам представить, маркиза, лучшего моего друга. <.> (Тихо г-ну Журдену.) Смотрите не проговоритесь о брильянте, который вы ей подарили. <.>

    ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ Явление второе

    Г-жа Журден, г-н Журден, Доримена, Дорант, певцы, лакеи.

    Г-жа Журден Ба! Ба! Да здесь приятная компания, и, как видно, меня не ждали! Так вот почему тебе не терпелось, любезный мой супруг, спровадить меня на обед к моей сестре? <.> Нечего сказать, нашел куда девать денежки: потчуешь в мое отсутствие дам, нанимаешь для них певцов и комедиантов, а меня — со двора долой.

    Дорант Что вы говорите, госпожа Журден? Что это у вас за фантазия? Откуда вы взяли, что ваш муж тратит деньги и что это он дает в честь дамы обед? Да будет вам известно, что обед устраиваю я, а он только предоставил для этого свой дом, — советую вам прежде подумать хорошенько, а потом уже говорить.

    Г-жа Журден Всё враки. <...> Я давно уже чую недоброе, напрасно вы думаете, что я такая дура. Стыдно вам, благородному господину, потакать дурачествам моего мужа. И вам, сударыня, такой важной даме, не к лицу и негоже вносить в семью раздор и позволять моему мужу за вами волочиться.

    Доримена. Что все это значит? Послушайте, Дорант, вы издеваетесь надо мной? Заставлять меня выслушивать нелепые бредни этой вздорной женщины!

    Дорант (бежит за Дорименой). Маркиза, погодите! Маркиза, куда же вы?

    Г-н Журден Сударыня!.. Ваше сиятельство, извинитесь перед ней за меня и уговорите ее вернуться! <. >

    [Журден с ругательствами набросился на жену за то, что

    она осрамила его перед всем светом, расстроив званый обед.]

    Явление пятое

    Г-н Журден, Ковьель переодетый.

    Ковьель. Не знаю, сударь, имею ли я честь быть вам знакомым.

    Г-н Журден Нет, сударь.

    Ковьель (показывает рукой на фут 1 от полу). А я знал вас еще вот этаким. <. > Вы были прелестным ребенком, и все дамы брали вас на руки и целовали. <...> Я был близким другом вашего покойного батюшки.

    Г-н Журден Моего покойного батюшки?

    Ковьель Да. Это был настоящий дворянин. <...>

    Г-н Журден Кто, мой отец?

    Ковьель Да. <...>

    Г-н Журден Вот после этого и верь людям! <...> Есть же такие олухи, которые уверяют, что он был купцом! <...>

    Ковьель С той поры, когда я водил дружбу с покойным вашим батюшкой, как я вам уже сказал, с этим настоящим дворянином, я успел объехать весь свет. <...> Всего четыре дня, как я возвратился из долгого путешествия, и так как я принимаю близкое участие во всем, что касается вас, то почел своим долгом прийти сообщить вам в высшей степени приятную для вас новость. <...> Известно ли вам, что сын турецкого султана находится здесь?

    Г-н Журден Мне? Нет, неизвестно.

    Ковьель Как же так? У него блестящая свита, все сбегаются на него посмотреть, его принимают у нас как чрезвычайно

    важное лицо. <...> Для вас тут существенно то, что он влюблен в вашу дочь. <...> И он метит к вам в зятья.

    Г-н Журден Кто мне в зятья? Сын турецкого султана? Ковьель Сын турецкого султана — к вам в зятья. Я посетил его, турецкий язык я знаю в совершенстве, мы с ним разговорились, и между прочим он мне сказал: «Аксям крок солер онш алла мустаф гиделум аманахем варахини уссерэ карбулат», то есть: «Не видал ли ты молодой красивой девушки, дочери господина Журдена, парижского дворянина?» <. > Я ответил, что знаю вас хорошо и дочку вашу видел, а он мне на это: «Ах, марабаба сахем!», то есть: «Ах, как я люблю ее!» <...>

    Г-н Журден. <...> Какой изумительный язык! <...> Ковьель. Так вот, исполняя его поручение, я довожу до вашего сведения, что он прибыл сюда просить руки вашей дочери, а чтобы будущий тесть по своему положению был достоин его, он вознамерился произвести вас в «мамамуши» — это у них такое высокое звание.

    Г-н Журден В «мамамуши»?

    Ковьель Да. «Мамамуши», по-нашему, все равно что паладин 1 . Паладин — это у древних. одним словом, паладин. Это самый почетный сан, какой только есть в мире, — вы станете в один ряд с наизнатнейшими вельможами.

    Г-н Журден Сын турецкого султана делает мне великую честь. Пожалуйста, проводите меня к нему: я хочу его поблагодарить.

    Ковьель Зачем? Он сам к вам приедет. <...> Его любовь не терпит промедления.

    Г-н Журден Меня смущает одно: моя дочь упряма — влюбилась по уши в некоего Клеонта и клянется, что выйдет только за него.

    Ковьель Она передумает, как скоро увидит сына турецкого султана. <. >

    [Вошел Клеонт в костюме турка и на тарабарском языке попросил у Журдена руки Люсиль. Между тем Ковьель столкнулся с Дорантом, рассказал ему о розыгрыше и попросил графа принять в нем участие. Переодетые турками люди устроили торжественный балетный выход. Пританцовывая, они внесли и разложили ковры, с ужимками и гримасами помолились Аллаху. Ряженый муфтий (мусульманский священник) посвятил Журдена в мамамуши.]

    ДЕЙСТВИЕ ПЯТОЕ Явление первое

    Г-жа Журден, г-н Журден.

    Г-жа Журден Господи помилуй! Это еще что такое? На кого ты похож? Что это ты на себя напялил? Рядиться вздумал? Да говори же, наконец, что все это значит? Кто это тебя таким шутом гороховым вырядил?

    Г-н Журден Вот дура! Так разговаривать с мамамуши! <...>

    Г-жа Журден Это еще что за зверь?

    Г-н Журден Мамамуши, по-нашему паладин.

    Г-жа Журден Балдин? Балда ты и есть. Вздумал на старости лет в пляс пускаться.

    Г-н Журден Вот темнота! Это такой сан, в который меня сейчас посвятили. <. >

    Явление второе

    Дорант, Доримена.

    Дорант. Да, маркиза, вас ожидает презабавное зрелище. Могу ручаться, что такого сумасброда, каков наш Журден, вы нигде не найдете. Затем наш долг — принять участие в сердечных делах Клеонта и поддержать его затею с маскарадом. Он премилый человек, и ему стоит помочь. <...> Помимо всего этого, нам не следует пропускать балет, который, собственно говоря, для нас же и устраивается. Посмотрим, насколько удачен мой замысел.

    Доримена. Я заметила здесь грандиозные приготовления, и вот что, Дорант: больше я этого не потерплю. Да, да, я хочу положить конец вашей расточительности: чтобы вы больше на меня не тратились, я решила выйти за вас замуж не откладывая. Это единственное средство: со свадьбой все эти безумства кончаются. <. >

    Дорант О, как я признателен вам за ваши заботы о моем состоянии! Оно всецело принадлежит вам так же точно, как и мое сердце: распоряжайтесь ими по своему благоусмотрению. <. >

    Явление шестое

    Люсиль, Клеонт, г-н Журден,

    Доримена, Дорант, Ковьель.

    Г-н Журден Иди сюда, дочь моя, подойди поближе и дай руку этому господину, который делает тебе честь, что сватается за тебя. <. >

    Люсиль Я не желаю выходить замуж. <...>

    Г-н Журден Без всяких разговоров! Поживей, тебе говорят! Ну, давай же руку!

    Люсиль Нет, батюшка, я уже вам сказала, что нет такой силы, которая принудила бы меня выйти замуж за кого-нибудь, кроме Клеонта, и я скорей решусь на любую крайность, чем... (Узнаёт Клеонта.) Конечно, вы мой отец, я должна вам беспрекословно повиноваться, устраивайте мою судьбу, как вам будет угодно.

    Г-н Журден Ах, как я рад, что сознание долга так скоро к тебе вернулось! Хорошо иметь послушную дочь.

    Явление седьмое

    Г-жа Журден, Клеонт, г-н Журден, Люсиль, Дорант, Доримена, Ковьель.

    Г-жа Журден Это что такое? Что это еще за новости? Говорят, ты собрался выдать свою дочь за какого-то шута? <...>

    Г-н Журден Я хочу выдать нашу дочь за сына турецкого султана. <...> (Указывая на Ковьеля.) Засвидетельствуй ему свое почтение вот через этого толмача. <. >

    Ковьель (тихо г-же Журден). Битый час, сударыня, мы делаем вам знаки. Неужели вы не видите, что все это мы затеяли только для того, чтобы подделаться под господина Журдена с его вечными причудами? Мы дурачим его этим маскарадом: ведь сын турецкого султана не кто иной, как сам Клеонт.

    Г-жа Журден (тихо Ковьелю). Ах, вот в чем дело! <...> Ну, коли так, то я сдаюсь.

    Ковьель (тихо г-же Журден). Только не подавайте виду.

    Г-жа Журден (громко). Да. Все уладилось. Я согласна на брак.

    Г-н Журден Ну, вот все и образумились! (Жене.) А ты еще не хотела его выслушать! Я был уверен, что он сумеет тебе объяснить, что значит сын турецкого султана.

    Г-жа Журден Он мне все толком объяснил, и теперь я довольна. Надо послать за нотариусом.

    Дорант. Похвальное намерение. А чтобы вы, госпожа Журден, могли быть совершенно спокойны и с нынешнего дня перестали ревновать почтенного вашего супруга, я вам объявляю, что мы с маркизой воспользуемся услугами того же самого нотариуса и заключим брачный союз.

    Г-жа Журден Я и на это согласна.

    Г-н Журден (тихо Доранту). Это вы для отвода глаз?

    Дорант (тихо г-ну Журдену). Пусть себе тешится этой басней. Г-н Журден (тихо). Отлично, отлично! (Громко.) Пошлите за нотариусом! <...>

    Г-жа Журден А как же Николь?

    Г-н Журден Николь я отдаю толмачу, а мою супругу — кому угодно.

    Ковьель Благодарю вас, сударь. (В сторону.) Ну, уж другого такого сумасброда на всем свете не сыщешь!

    Комедия заканчивается балетом.

    (Перевод с французского Н. Любимова и А. Арго)

    Размышляем над текстом художественного произведения

    1. Что в пьесе произвело на вас особенно сильное впечатление? Почему?

    2. Каковы ваши первые впечатления о Журдене, учителях, Доранте и госпоже Журден?

    3. Кому из героев принадлежит фраза: «...познания нашего хозяина невелики, судит он обо всем вкривь и вкось и рукоплещет там, где не следует, однако ж деньги выпрямляют кривизну его суждений, его здравый смысл находится в кошельке, его похвалы отчеканены в виде монет»? Как она характеризует героя, который произносит ее, и самого Журдена?

    4. Можно ли однозначно разделить персонажей пьесы на положительных и отрицательных? Обоснуйте свой ответ.

    5. Что вас отталкивает и, возможно, привлекает в образе Журдена?

    6. В каких сценах комедии проявляются глупость, тщеславие, наивность и доверчивость главного героя? Выразительно прочитайте эти эпизоды в лицах.

    7. Назовите средства и приемы, с помощью которых Мольер создал образ Журдена.

    8. На протяжении всей пьесы Мольер мастерски использовал противоречие между видимостью (дворянин) и сущностью (мещанин) господина Журдена. Проследите, как проявляется это несоответствие и какой комический эффект оно вызывает.

    9. Какие нравственные и социальные проблемы раскрыл драматург, изобразив аристократов и мещанина, стремящегося стать дворянином?

    10. Перечислите жанровые признаки комедии Мольера.

    11. Каких классицистических норм придерживался Мольер в своей комедии?

    12. Сформулируйте тему и главную мысль произведения.

    Учимся сравнивать

    13. Составьте письменную сравнительную характеристику Журдена и Доранта, используя цитаты из текста. Что общего между героями? Чем они различаются?

    Приглашаем к дискуссии

    14. Исследователи считают, что в пьесе Мольер поставил вопрос, касающийся общественной роли мещанского сословия, долга мещан перед страной и перед своей семьей. В ходе дискуссии подтвердите или опровергните это суждение.

    15. Сравните произведение Мольера с трагикомедией украинского классика И. Карпенко-Карого «Мартын Боруля». Как пьесы перекликаются на уровнях сюжета, изображения характеров, темы, идеи?

    Высказываем мнение

    16. На ваш взгляд, какой нравственный урок может преподать комедия современному читателю?

    17. Представьте, что вы редактор. Проанализируйте речь Журдена: «Сударыня, это величайшая для меня радость, что я оказался таким баловнем судьбы и таким, можно сказать, счастливцем, что имею такое счастье и вы были так добры, что сделали мне милость и пожелали почтить меня почетом благосклонного своего присутствия, и если б только я был достоин удостоиться таких достоинств, каковы ваши... и небо... завидующее моему блаженству... предоставило мне... преимущество заслужить... заслужить...» Почему монолог героя звучит смешно?

    ИДЕМ В БИБЛИОТЕКУ

    Ваши представления о литературе позднего Возрождения, классицизма и конца XVIII в. расширятся, если в библиотеке или на электронном образовательном ресурсе interactive.ranok.com.ua вы прочитаете такие произведения:

    Комедию Д. Фонвизина «Недоросль»;

    Комедию П. Бомарше «Безумный день, или Женитьба Фигаро»;

    Комедию Мольера «Скупой»;

    Комедию Л. де Вега «Собака на сене»;

    Комедию К. Гольдони «Слуга двух господ»;

    Повесть Н. Карамзина «Бедная Лиза».

    ПОДВОДИМ ИТОГИ

    1. Выполните одно из творческих заданий:

    Составьте рецензию на музыкальный фильм «Тартюф» (реж. Я. Фрид, 1992);

    Напишите эссе «Стыдиться тех, от кого ты появился на свет, — это признак душевной низости» (на основе комедии «Мещанин во дворянстве» и собственного жизненного опыта).

    Это материал учебника